21
關燈
小
中
大
21混混亂亂——回想起來。
我所能記得起來的一切就是這樣。
報紙記者提出問題——要求作次訪問——大批大批的信件和電報——由葛莉娜加以處理——頭一件真正使人吃驚的事,便是愛麗的家人,并不像我們所料想的,都在美國。
我發現大部分人實際上都在英國時,着實是吃了一驚。
或許,可以了解可端是這樣,她是一位極其安定不了的女人,一向都是在歐洲匆忙地來來去去——去意大利,赴巴黎,上倫敦,又重回美國——到棕榈灘,出西部到牧場;這裡,那裡,每一處地方都有。
愛麗去世的那一天,她在離住宅不到八十公裡遠,依然在随着自己的一時興起,要在英國有幢房屋。
她匆忙到倫敦待了兩三天,到新的房産經紀人那裡,檢視新的式樣,就在那一天,在鄉間看了五六處房屋。
原來,勞斯坦也坐同一架飛機到倫敦來參加一次業務會議。
這些人知道了愛麗的死訊,倒不是從拍到美國去的電報上面知道的,而是從報紙上。
愛麗該安葬在什麼地方,引起了一場醜惡的争執;我所采取的态度,她要安葬在逝世的這裡——這兒也是她和我生活的地方,該是天經地義的。
可是愛麗的家人激烈反對,他們要把屍體立刻就運到美國去,下葬在她的祖先墳地——她的爺爺、父親、母親,以及安息了的其他人的墳地裡。
人要是這麼想,我認為這也真的是自然而然的事。
厲安德來和我談這件事,說得很有道理。
“她從沒有留下任何遺言,該埋葬在什麼地方。
”他向我指出這一點。
“她為什麼要那麼做,”我氣憤地反問:“她多大了?——才二十一歲。
你二十一歲時不會想到就會要死吧,也不會想到自己要安葬的途徑吧。
假如我們曾經想到過這件事,便可以斷定:我們不是同年同月生,但也會在什麼地方安葬在一起。
可是誰在一生的中途想到過死呢?” “非常正當的觀察,”厲先生說道,然後他又說了:“我怕你也不得不去美國吧,你知道的,那裡很多業務上的利益,非得你去處理一下不可。
” “是什麼方式的業務?我為了什麼業務,一定得到那裡去?” “你要處理的業務多着啦,”他說:“難道你不知道自己是遺囑中主要的受益人嗎?” “你意思是說,因為我是愛麗最近的親人或者什麼嗎?” “不是我,而是她的遺囑裡。
” “我并不知道她立過遺囑呀!” “呵,立了,”厲安德先生說:“愛麗是個實事求是的年輕女性,你知道的,她非如此不可,因為自小生長在這種事情中間的緣故。
她成了年,幾乎就在結婚後,立刻立了一份遺囑,寄放在倫敦她的律師那裡,要求送了一份副本給我。
”他遲疑了一下,這才說道:“如果你真到美國來,我向你建議--我也是這麼想,你應該把自己的很多事,交給那裡一些信譽卓著的律師去辦。
” “為什麼?” “因為在這種大宗财富,寵大房地産、股票、各種工業中統制股權的情形下,你就會需要技術上的意見了。
” “我不夠資格處理這樣兒的事情,”我說:“說真格的,我不夠資格。
” “我完全了解。
”厲先生說。
“我不能把整個事情托付給你嗎?” “你也可以這麼做。
” “這個,那麼,我為什麼不這麼辦呢?” “然而,我想你還得找個人做代表。
我業已為這一家的一些成員代理了,也許會引起利益上的沖突。
如果你交由我處理的話,再有了一位很有能力的律師做代表,我會使你的利益受到安全保障。
” “謝謝你,”我說:“你真是太好了。
” “如果我略略有點兒輕率的話--”他的神色有點不自在——想到厲安德也會輕率,使我很高興。
“怎麼樣?”我說。
“我要建議你對任何要簽字的東西,都要非常謹慎。
任何業務上的文件;在簽以前,一定得徹徹底底小小心心看過。
” “你所說的文件種類,也就是我一定得看的嗎?” “假如你并不完全明了,你就可以把它交給自己的法律顧問。
” “你是在警告我對付什麼人嗎?”我說,興趣一下子就引起來了。
“要我回答,那可根本不是個恰當的問題,”厲安德說道:“我隻能到此為止。
隻要是涉及大宗錢财的地方,最好誰也不要相信。
”
我所能記得起來的一切就是這樣。
報紙記者提出問題——要求作次訪問——大批大批的信件和電報——由葛莉娜加以處理——頭一件真正使人吃驚的事,便是愛麗的家人,并不像我們所料想的,都在美國。
我發現大部分人實際上都在英國時,着實是吃了一驚。
或許,可以了解可端是這樣,她是一位極其安定不了的女人,一向都是在歐洲匆忙地來來去去——去意大利,赴巴黎,上倫敦,又重回美國——到棕榈灘,出西部到牧場;這裡,那裡,每一處地方都有。
愛麗去世的那一天,她在離住宅不到八十公裡遠,依然在随着自己的一時興起,要在英國有幢房屋。
她匆忙到倫敦待了兩三天,到新的房産經紀人那裡,檢視新的式樣,就在那一天,在鄉間看了五六處房屋。
原來,勞斯坦也坐同一架飛機到倫敦來參加一次業務會議。
這些人知道了愛麗的死訊,倒不是從拍到美國去的電報上面知道的,而是從報紙上。
愛麗該安葬在什麼地方,引起了一場醜惡的争執;我所采取的态度,她要安葬在逝世的這裡——這兒也是她和我生活的地方,該是天經地義的。
可是愛麗的家人激烈反對,他們要把屍體立刻就運到美國去,下葬在她的祖先墳地——她的爺爺、父親、母親,以及安息了的其他人的墳地裡。
人要是這麼想,我認為這也真的是自然而然的事。
厲安德來和我談這件事,說得很有道理。
“她從沒有留下任何遺言,該埋葬在什麼地方。
”他向我指出這一點。
“她為什麼要那麼做,”我氣憤地反問:“她多大了?——才二十一歲。
你二十一歲時不會想到就會要死吧,也不會想到自己要安葬的途徑吧。
假如我們曾經想到過這件事,便可以斷定:我們不是同年同月生,但也會在什麼地方安葬在一起。
可是誰在一生的中途想到過死呢?” “非常正當的觀察,”厲先生說道,然後他又說了:“我怕你也不得不去美國吧,你知道的,那裡很多業務上的利益,非得你去處理一下不可。
” “是什麼方式的業務?我為了什麼業務,一定得到那裡去?” “你要處理的業務多着啦,”他說:“難道你不知道自己是遺囑中主要的受益人嗎?” “你意思是說,因為我是愛麗最近的親人或者什麼嗎?” “不是我,而是她的遺囑裡。
” “我并不知道她立過遺囑呀!” “呵,立了,”厲安德先生說:“愛麗是個實事求是的年輕女性,你知道的,她非如此不可,因為自小生長在這種事情中間的緣故。
她成了年,幾乎就在結婚後,立刻立了一份遺囑,寄放在倫敦她的律師那裡,要求送了一份副本給我。
”他遲疑了一下,這才說道:“如果你真到美國來,我向你建議--我也是這麼想,你應該把自己的很多事,交給那裡一些信譽卓著的律師去辦。
” “為什麼?” “因為在這種大宗财富,寵大房地産、股票、各種工業中統制股權的情形下,你就會需要技術上的意見了。
” “我不夠資格處理這樣兒的事情,”我說:“說真格的,我不夠資格。
” “我完全了解。
”厲先生說。
“我不能把整個事情托付給你嗎?” “你也可以這麼做。
” “這個,那麼,我為什麼不這麼辦呢?” “然而,我想你還得找個人做代表。
我業已為這一家的一些成員代理了,也許會引起利益上的沖突。
如果你交由我處理的話,再有了一位很有能力的律師做代表,我會使你的利益受到安全保障。
” “謝謝你,”我說:“你真是太好了。
” “如果我略略有點兒輕率的話--”他的神色有點不自在——想到厲安德也會輕率,使我很高興。
“怎麼樣?”我說。
“我要建議你對任何要簽字的東西,都要非常謹慎。
任何業務上的文件;在簽以前,一定得徹徹底底小小心心看過。
” “你所說的文件種類,也就是我一定得看的嗎?” “假如你并不完全明了,你就可以把它交給自己的法律顧問。
” “你是在警告我對付什麼人嗎?”我說,興趣一下子就引起來了。
“要我回答,那可根本不是個恰當的問題,”厲安德說道:“我隻能到此為止。
隻要是涉及大宗錢财的地方,最好誰也不要相信。
”