10

關燈
晚上,愛麗寫信給博南克姑父、厲安德伯伯和繼母可瑞,我也寫了封自己的信,信很短。

     “媽媽您好,”我寫道:“這是我早就該禀告您的,隻是覺得有點兒别别扭扭。

    三個星期以前我結婚了,這件事相當突如其來,她是個很漂亮的女孩兒,性格非常溫和,有很多錢,有時候錢多會使很多事情很别扭的。

    我們要在國内一處地方建造一幢房屋。

     目前我們正在歐洲旅行,一切都好,兒美克禀。

    ” 這天晚上我們寫信的結果,多多少少并不相同。

    媽媽過了一個星期,才寄了封信來,十足她老人家的典型。

     “美克兒,見來信我很高興,希望你們将來非常快樂。

    順向近好,母字。

    ” 愛麗預言的可一點兒不錯,她那一方的可就天下大亂了。

    我們捅了個馬蜂窩,許許多多記者包圍住我們,要我們這次詩情畫意的婚事消息,報紙上一則則的新聞,都是關于谷家女公子和她這次悱恻纏綿的離家出走。

    銀行家和律師紛份來了信,最後安排了正式的會面。

    我們在吉蔔賽莊工地見到了桑托尼,看了看房屋結構的平面圖,讨論了很多事情,看了許多在進行的工作,便到了倫敦。

    在郭裡奇大飯店訂了套房一間,就像舊世界書裡所說的一樣,準備承受騎兵的攻擊。

     頭一個來到的是厲安德先生,他是位上了年紀的人,儀容整整潔潔,表情冷冷淡淡,個子又高又瘦,态度溫和有禮。

    他是波士頓人,從他聲音裡聽不出是美國人嘛。

    通過電話後,他在中午十二點,到我們住的套房來拜訪。

    我看得出愛麗緊張兮兮的,雖然她裝得若無其事的。

     厲先生吻了吻愛麗,然後伸出一隻手來,含笑對着我。

     “好了,愛麗乖孩子,你的氣色很好嘛,可以這麼說,是嬌豔異常呢。

    ” “安德伯伯,您好嗎?怎麼來的?坐飛機嗎?” “沒有,我坐的是‘瑪麗皇後号’,這一趟旅行非常愉快。

    這位是你先生嗎?” “是的,羅美克。

    ” 我演起戲來了,或者以為自己在演戲。

    “您好嗎?”我說。

    然後問他要不要來杯酒,他愉快地謝絕了。

    人坐在一把鍍金扶手的高背椅上,依然微微笑着,從愛麗望到我。

     “好了,”他說道:“你們兩個年輕人真把我們給震住了。

    一切都情意綿綿吧? 呃?” “我很抱歉,”愛麗說:“真的非常抱歉。

    ” “真的嗎?”厲先生說得相當冷淡。

     “我認為那是最好的辦法。

    ”愛麗說。

     “我還不完全明白你的意思,我的孩子。

    ” “安德伯伯,”愛麗說道:“您知道得清清楚楚嘛,如果我的婚事在任何一種方式下進行,那都會是件最吓壞人的大驚小怪呀。

    ” “為什麼會有那麼吓壞人的大驚小怪?” “您知道他們一直是什麼情形的嗎,”愛麗說:“您也知道的,”她責備地加上一句,又說道:“我接到可瑞兩封信,昨兒一封,今兒早上又一封。

    ” “好孩子,你一定要把滾動打點兒折扣,在這種環境下,那是自然而然的呀,你不這麼想嗎?” “我要和誰結婚,怎麼結婚,在什麼地方結婚,那都是我的事。

    ” “話雖如此說,但是你就會知道,任何家庭裡的女性,都不會同意這麼做的。

    ” “說實在話,我已經替大家省了好多麻煩了。

    ” “你也可以這麼說。

    ” “但這是真實情形,一是嗎?” “可是你大搞特搞瞞天過海,不是嗎?有人幫你的忙,那個人應該知道有更好的辦法來做到的。

    ” 愛麗滿臉绯紅。

     “您是說葛莉娜嗎?她所做的都是我請她辦的呀,他們都對她非常不滿嗎?” “當然,她也好,你也好,料到還有除此以外的情形嗎?記住,她在地位上是一個可以信賴的人嗎?” “我已經成年了,可以做自己喜歡的事。

    ” “我談的是你成年以前的那段時間,在那段時候就開始欺瞞起來了,不是嗎?” “您不能怪愛麗,厲先生,“我說:“一開始,我并不知道繼續下去的是什麼,又因為她親人都在另一個國家,我很不容易和他們接觸接觸。

    ” “我十分了解,”厲先生說:“葛莉娜寄了幾封信,寄了一些消息給谷太太和我,是出于愛麗在這兒的要求,如果我可以說什麼的話,這件事表現得很有能力。

    你見過葛莉娜了嗎?美克,我也許可以叫你美克了吧,因為你是愛麗的先生。

    ” “當然可以,”我說:“叫我美克好了。

    不,我還沒有見過葛莉娜小姐。

    ” “真的嗎?在我看起來真是出乎意料以外了,”他意味深長地望了我好一陣子: “我還以為你們結婚時她在場的呢。

    ” “沒有,葛莉娜當時不在。

    ”愛麗說道,她白了我一眼,我改口改得很不舒服。

     厲先生的眼光依然若有所思地盯在我身上,使得我很不自在起來,似乎要多說些什麼,然後又改變了主意。

     “我隻怕,”他過了一會兒以後才說:“你們兩個人,美克、愛麗,會不得不忍受愛麗家庭很多的責備和批評了。

    ” “我想他們會一窩蜂般朝我撲下來。

    ”愛麗說道。

     “十有八九吧,”厲先生說道:“我一直沒法打開這條路。

    ” “那您在我們這一邊兒了,安德伯伯。

    ”愛麗笑着朝他說。

     “你可不能要求一個謹慎的律師到那種程度,我已經學到了,在人生中接受既成事實總是聰明的。

    你們兩個已經彼此愛上了,也已結了婚,愛麗我知道你要說,已經在英國南部買了一片地産,已經動工在上面蓋一幢房屋。

    因此,你們打算住在這個國家,是嗎?” “我們打算在這裡建立家庭,是的,您反對我們這麼做嗎?”我說道,聲音裡有些兒氣憤:“愛麗和我結了婚,現在她是英國公民了。

    所以,她為什麼不住在英國?” “根本沒有什麼理由嘛,事實上,根本沒有什麼理由,愛麗不住在她自個兒挑上的任何國家,或者,的确不隻在一個國家裡有房地産。

    愛麗,記得嗎?拿索島上的那幢房子是你的。

    ” “我一直都以為是可瑞的呢,她舉止上一向就像是她的一樣。

    ” “但是實際上的所有權歸你所有,長島也有你一幢房屋,無論什麼時候隻要你去的話;在西部你還有一大批産石油的地産呢。

    ”他的聲音很親切愉快,但我有這種感覺,他的話正以奇妙的方法沖着我來。

    這是不是他的辦法,想在我和愛麗中間,慢慢地插進楔塊來?我不敢确定,似乎并不十分合道理,把楔塊打進去,那個男人的太太有遍布全世界的财産,富可敵國。

    如果有什麼的話,我應該想到,他會降低愛麗财産權、金錢,以及所有一切的重要性。

    如果他顯然認為我是一個撈客,那就對我更有利了。

    但我的确省悟到厲先生是個陰險人物,任何時候要知道他說話的用