第一部 第10節
關燈
小
中
大
倫爵士夫人一起旅行真是有趣極了。
” 莎拉勉強應道:“真的?”但畢亞絲小姐沒有注意到她苦澀的回答,又高高興興地說下去。
“常在報上看到夫人的名字。
以女人而入政界,又為擁護女性立場而活動,實在要有非凡的才幹。
一聽到女人做了什麼事,我就高興不已。
” “為什麼?”莎拉厭惡地反問。
畢亞絲小姐張口愣住了,過一會兒才口吃地回道: “你說為什麼?……怎麼說好呢……總之,女人能做些什麼,實在了不起!” “我不同意。
”莎拉說。
“任何一個人做了有價值的事情,都很了不起。
不管是男是女,這不是問題所在。
為什麼會成為問題呢?” “這個,這當然,從這觀點來說,也許是這樣,但……” 可是,畢亞絲小姐仍然有些不滿。
莎拉稍微平靜地說: “對不起。
不過,我讨厭這種性别的差異。
現代女性的人生态度,一般認為都很現實,其實不對。
有的女性現實,有的可不然。
即使男人,也有感傷而搖擺不定的,也有腦袋靈光,富邏輯性的。
總之,這是腦筋的不同。
除了直接和性别有關的以外,我想‘性’不成其為問題。
” 畢亞絲小姐聽到“性”這個字眼,臉色微微泛紅,改變了話題。
“這麼熱,真叫人懷念陰涼的地方。
”她嘟哝地說:“不過,無人的沙漠也很美,對不對?” 莎拉默默颔首。
事實上,這無人的沙漠的确很美。
這裡有治療心靈的平和……沒有煩人的人際關系……沒有個人的苦惱。
她覺得已從白英敦家解放出來;從那意欲幹涉别人生活的奇妙焦躁感中解放出來。
她覺得内心已歸于平靜。
這裡有孤獨;有廣袤的空漠…… 而且很平和…… 當然,不能一個人獨享此樂。
威瑟倫爵士夫人和傑拉爾博士已結束毒品的争論;現在又為一個無罪的少女展開論戰,因為這少女被賣到阿根廷的酒館。
傑拉爾博士一直都語夾诙諧。
威瑟倫爵士夫人則是典型的政客,不懂幽默,隻知歎息。
“我們現在就走吧?”譯員說了之後,又開始大談猶太人的虐待行為。
在日落前一個小時,他們才抵達馬安。
一些容貌極粗野的男人群集在車子四周。
他們休息一會兒,又繼續行程。
環視荒涼的沙漠,莎拉搞不清楚培特拉的岩寨在什麼地方。
也許在幾裡外才看得見,但是,到處都看不到一座山丘。
他們旅遊的目的地還很遠吧? 抵達了汽車的終點站艾因·穆莎村。
那兒有好幾匹表情悲楚的瘦馬等着。
畢亞絲穿着不适合騎馬的斜條紋棉布服裝,非常困惱。
威瑟倫爵士夫人機靈地穿了騎馬褲,雖然不很合身,倒蠻實用。
離開村莊,走上滿地石塊的光滑道路。
下坡時,馬好幾次差點絆倒,太陽西沉。
莎拉因漫長悶熱的行車旅程已疲累不堪,覺得頭昏眼花,仿佛在夢中騎馬一般。
過後,她又覺得腳底下張着地獄般的洞穴。
道路蜿蜒而下。
各類岩石開始在四周出現。
他們走過紅崖間的迷宮,向地底行去。
不久,峭立的懸崖聳立兩旁,莎拉對這狹隘無比的岩谷極感畏懼,不禁縮成一團。
她在混亂的腦中想道:“行過死陰的幽谷——行過死陰的幽谷——” 越往下走,四周越黑暗。
岩壁的豔紅慢慢變成黑色。
他們經由蜿蜒的岩間小徑被吸入地底,幽禁起來。
她想:“真是幻想的、難以相信的死城。
”剛才那字眼又浮現心中:“死陰的幽谷……” 燈終于亮起來了。
馬沿着小徑行走。
突然來到了廣闊的地方——岩壁遠去,前方展現了一簇籠火。
“那是營地。
”向導解釋。
馬稍微加快了腳步,隻快一點點,因為饑餓和疲勞,已無法加快腳步。
但是,馬兒一定心跳不已。
不久,道路沿着沙石很多的河床向前延伸,籠火越來越近了。
一群帳篷背着懸崖架起,排成一列。
懸崖上鑿有洞窟。
一到那兒,培杜因地方的仆人就跑過來。
莎拉凝眸望着一個洞窟,有人坐在那兒。
那是什麼?是偶像?看來很像巨大的坐像。
是搖曳的火光使它變得更大。
可是,那兒确實有類似偶像的東西坐着不動,周圍泛起一股妖氣。
不久之後,她突然想起了。
沙漠在她心中形成的平和和逃避感,刹那間消失無蹤。
她又從自由回到了被囚之身。
莎拉走下蜿蜒的黑暗峽谷,看到白英敦老太太像被遺忘的邪教女司祭,或者像肥胖怪異的女佛像,端坐不動。
” 莎拉勉強應道:“真的?”但畢亞絲小姐沒有注意到她苦澀的回答,又高高興興地說下去。
“常在報上看到夫人的名字。
以女人而入政界,又為擁護女性立場而活動,實在要有非凡的才幹。
一聽到女人做了什麼事,我就高興不已。
” “為什麼?”莎拉厭惡地反問。
畢亞絲小姐張口愣住了,過一會兒才口吃地回道: “你說為什麼?……怎麼說好呢……總之,女人能做些什麼,實在了不起!” “我不同意。
”莎拉說。
“任何一個人做了有價值的事情,都很了不起。
不管是男是女,這不是問題所在。
為什麼會成為問題呢?” “這個,這當然,從這觀點來說,也許是這樣,但……” 可是,畢亞絲小姐仍然有些不滿。
莎拉稍微平靜地說: “對不起。
不過,我讨厭這種性别的差異。
現代女性的人生态度,一般認為都很現實,其實不對。
有的女性現實,有的可不然。
即使男人,也有感傷而搖擺不定的,也有腦袋靈光,富邏輯性的。
總之,這是腦筋的不同。
除了直接和性别有關的以外,我想‘性’不成其為問題。
” 畢亞絲小姐聽到“性”這個字眼,臉色微微泛紅,改變了話題。
“這麼熱,真叫人懷念陰涼的地方。
”她嘟哝地說:“不過,無人的沙漠也很美,對不對?” 莎拉默默颔首。
事實上,這無人的沙漠的确很美。
這裡有治療心靈的平和……沒有煩人的人際關系……沒有個人的苦惱。
她覺得已從白英敦家解放出來;從那意欲幹涉别人生活的奇妙焦躁感中解放出來。
她覺得内心已歸于平靜。
這裡有孤獨;有廣袤的空漠…… 而且很平和…… 當然,不能一個人獨享此樂。
威瑟倫爵士夫人和傑拉爾博士已結束毒品的争論;現在又為一個無罪的少女展開論戰,因為這少女被賣到阿根廷的酒館。
傑拉爾博士一直都語夾诙諧。
威瑟倫爵士夫人則是典型的政客,不懂幽默,隻知歎息。
“我們現在就走吧?”譯員說了之後,又開始大談猶太人的虐待行為。
在日落前一個小時,他們才抵達馬安。
一些容貌極粗野的男人群集在車子四周。
他們休息一會兒,又繼續行程。
環視荒涼的沙漠,莎拉搞不清楚培特拉的岩寨在什麼地方。
也許在幾裡外才看得見,但是,到處都看不到一座山丘。
他們旅遊的目的地還很遠吧? 抵達了汽車的終點站艾因·穆莎村。
那兒有好幾匹表情悲楚的瘦馬等着。
畢亞絲穿着不适合騎馬的斜條紋棉布服裝,非常困惱。
威瑟倫爵士夫人機靈地穿了騎馬褲,雖然不很合身,倒蠻實用。
離開村莊,走上滿地石塊的光滑道路。
下坡時,馬好幾次差點絆倒,太陽西沉。
莎拉因漫長悶熱的行車旅程已疲累不堪,覺得頭昏眼花,仿佛在夢中騎馬一般。
過後,她又覺得腳底下張着地獄般的洞穴。
道路蜿蜒而下。
各類岩石開始在四周出現。
他們走過紅崖間的迷宮,向地底行去。
不久,峭立的懸崖聳立兩旁,莎拉對這狹隘無比的岩谷極感畏懼,不禁縮成一團。
她在混亂的腦中想道:“行過死陰的幽谷——行過死陰的幽谷——” 越往下走,四周越黑暗。
岩壁的豔紅慢慢變成黑色。
他們經由蜿蜒的岩間小徑被吸入地底,幽禁起來。
她想:“真是幻想的、難以相信的死城。
”剛才那字眼又浮現心中:“死陰的幽谷……” 燈終于亮起來了。
馬沿着小徑行走。
突然來到了廣闊的地方——岩壁遠去,前方展現了一簇籠火。
“那是營地。
”向導解釋。
馬稍微加快了腳步,隻快一點點,因為饑餓和疲勞,已無法加快腳步。
但是,馬兒一定心跳不已。
不久,道路沿着沙石很多的河床向前延伸,籠火越來越近了。
一群帳篷背着懸崖架起,排成一列。
懸崖上鑿有洞窟。
一到那兒,培杜因地方的仆人就跑過來。
莎拉凝眸望着一個洞窟,有人坐在那兒。
那是什麼?是偶像?看來很像巨大的坐像。
是搖曳的火光使它變得更大。
可是,那兒确實有類似偶像的東西坐着不動,周圍泛起一股妖氣。
不久之後,她突然想起了。
沙漠在她心中形成的平和和逃避感,刹那間消失無蹤。
她又從自由回到了被囚之身。
莎拉走下蜿蜒的黑暗峽谷,看到白英敦老太太像被遺忘的邪教女司祭,或者像肥胖怪異的女佛像,端坐不動。