鑽石之謎
關燈
小
中
大
麼說,馬羅威女士看起來是個絕頂聰明的女人,假如在打橋牌時她存心騙他,他也不在乎。
和喬治爵土一起就不會玩得如此開心。
那家夥目光呆滞,恬不知恥,拼命地損人利己追名逐利。
然而,他不會對艾薩克-波因茨搬弄是非,他會與他和平相處的。
老萊瑟恩是個慈善的老頭,當然,像大多數美國人一樣有唠唠叨叨的毛勃-他喜歡講沒頭尾的故事,習慣于打聽細節問題,常常弄得人發窘。
達特茅斯有多少人口?海軍學院哪年建立的?等等。
他希望對方是一本活的旅遊指南。
伊夫是個快樂、可愛的小姑娘,他喜歡逗她,她的嗓音像啃一塊玉米餅,可她鬼點子特别多,很聰明的小姑娘。
年輕的盧埃林似乎文靜一些。
他看起來仿佛有什麼心事,或許是缺錢花。
寫文章的人通常這樣。
他看起來仿佛迷戀于珍妮特-拉斯廷頓。
一個不錯的女人,有吸引力,也聰明。
可她不是把自己的作品硬塞給讀者。
她寫些适合趣味高雅的人欣賞的東西,然而你從不會想到去聽她親自講述。
還有老利奧!他已經不年輕了,有些發福了。
波因茨先生很愉快,他并沒有意識到他的搭檔這時也和他一樣在想他如何的不年輕如何的發福。
他糾正萊瑟恩先生說,沙丁魚不産于康沃爾半島而産于德文郡。
他準備享用晚餐了。
“波因茨先生,”當一盤盤熱靖魚端上來,侍者退出去之後,伊夫叫了一聲。
“什麼事,小姑娘?” “你現在身上帶着那顆大鑽石嗎?昨天晚上你讓我們觀賞的那顆,你說你總是把它帶在身上?” 波因茨先生格格一笑。
“對對。
我的吉祥物,我總這樣稱呼它。
是的,它在我身上,安然無恙。
” “我覺得那太不安全了。
有人會在遊樂場熙熙攘攘的人群中把它偷走的。
” “他們不會的,”波因茨先生說,“我會小心保管的。
” “可他們會的,”伊夫固執己見,“你們英國和我們那裡一樣有好多壞蛋,不是嗎?” “他們不會拿到這顆晨星的,”波因茨先生說,“首先是它在裡面的一個特殊口袋裡。
另外,不管怎的,老波因茨知道他是幹什麼的。
誰也偷不走晨星。
” 伊夫笑了。
“呃,呃——我敢打賭,我能偷走它。
” “保證你偷不走。
”波因茨先生看着她,眼睛閃閃發亮。
“那好,我保證能偷走。
昨天晚上,你将鑽石圍着桌子遞來遞去,讓我們大家觀賞。
之後,我躺在床上一直在盤算。
我想出一個偷走它的絕妙方法。
” “什麼方法?” 伊夫把頭歪向一側,一頭金發顫個不停:“我現在不告訴你。
你拿什麼賭我偷不走它?” 波因茨先生回憶起自己的青年時代。
“半打手套。
”他說。
“手套,”伊夫厭惡地喊道,“誰戴手套?” “那麼——你穿不穿尼龍長襪?”。
“怎麼不穿呢?我最好的那雙今天上午穿壞了。
” “那就好。
半打質量上乘的尼龍長襪——”“噢——嗯,”伊夫快活地說,“那麼你呢?” “我,我需要一隻新的煙袋。
” “行,一言為定。
你不會得到煙袋的。
現在我告訴你該做什麼。
你必須和昨晚一樣把鑽石圍着桌子傳下去——”她停下來不說話了,這時兩個侍者進來挪動盤子。
他們開始上第二道菜雞肉的時候,波因茨先生說:“記住,小姑娘,如果這是一次真正的偷竊行為,我将報警,到時候你會被搜身的。
” “我沒得說。
不過你不必如真的一樣,叫警察來參與此事。
馬羅威女士或拉斯廷頓夫人就可随你所願進行全部的搜查。
” “好吧,就這樣,”波因茨先生說,“你将來要幹什麼?做一個一流的珠寶偷竊犯?” “我可能會把它作為一種職業,如果這真的值得的話。
” “如果你攜帶晨星逃走,它就會很值得。
即使重新切割,這顆鑽石的價值也會超過三萬英鎊。
” “天哪!”伊夫掩蓋不住激動的心情,喊道,“要是兌換成美元該有多少?” 馬羅威女士發出一聲驚呼。
“你竟然随身帶有這麼一塊鑽石?”她用責備的口吻說,“三萬英鎊。
”她染黑了的眼睫毛顫抖着。
拉斯廷頓夫人柔聲地說:“那是一大筆錢……又要受到鑽石本身的誘惑了……太漂亮了。
” “隻不過是一團晶體碳而已。
”埃文-盧埃林說。
“我向來認為‘收受賊贓者’是珠寶偷竊中最難辦的一個環節,”喬治爵士說,“他獲得最大的一份——呃,什麼?” “來吧,”伊夫興奮地說,“我們開始吧。
掏出鑽石來,把昨天晚上的話再講一遍。
” 萊瑟恩先生用深沉、傷感的語氣說:“我真的為我孩子感到抱歉。
她有些激動——”“就這樣吧,各位大伯,”伊夫說,“喂,波因茨先生——”波因茨先生微笑着把手探入内衣口袋。
他掏出一樣東西。
它躺在他的手掌裡,在燈光下閃閃發亮。
“一顆鑽石……” 波因茨先生顯得相當的拘謹,他把昨天晚上在“快樂公主”号上說過的話盡可能地重述一遍:“女士們,先生們,你們也許很想觀賞它吧?這是一顆極漂亮的鑽石。
我叫它晨星。
由于它是我的吉祥物,我到處都帶看它。
想看嗎?” 他把鑽石遞給馬羅威女士。
馬羅威女士接過去,仔細欣賞它的美,然後傳給萊瑟恩先生。
萊瑟恩先生有些做作地說:“很好,是的,很好。
”他又把它傳給了盧埃林。
、這時,侍者進來了,鑽石的傳遞過程暫時中斷。
侍者離開之後,埃文說:“很不錯的鑽石。
”邊說邊把它傳給利奧-斯坦。
利奧-斯坦不屑作出任何評價,隻是很快把它遞給了伊夫。
“多麼可愛呀!”伊夫用不自然的腔調高聲說道。
“噢!”鑽石從她手裡滑落下去,她發出一聲驚恐的叫喊,“我把它丢了。
” 她把椅子向後推了推,蹲下去在桌子下面摸來摸去。
坐在她右邊的喬治爵士也彎下腰去。
混
和喬治爵土一起就不會玩得如此開心。
那家夥目光呆滞,恬不知恥,拼命地損人利己追名逐利。
然而,他不會對艾薩克-波因茨搬弄是非,他會與他和平相處的。
老萊瑟恩是個慈善的老頭,當然,像大多數美國人一樣有唠唠叨叨的毛勃-他喜歡講沒頭尾的故事,習慣于打聽細節問題,常常弄得人發窘。
達特茅斯有多少人口?海軍學院哪年建立的?等等。
他希望對方是一本活的旅遊指南。
伊夫是個快樂、可愛的小姑娘,他喜歡逗她,她的嗓音像啃一塊玉米餅,可她鬼點子特别多,很聰明的小姑娘。
年輕的盧埃林似乎文靜一些。
他看起來仿佛有什麼心事,或許是缺錢花。
寫文章的人通常這樣。
他看起來仿佛迷戀于珍妮特-拉斯廷頓。
一個不錯的女人,有吸引力,也聰明。
可她不是把自己的作品硬塞給讀者。
她寫些适合趣味高雅的人欣賞的東西,然而你從不會想到去聽她親自講述。
還有老利奧!他已經不年輕了,有些發福了。
波因茨先生很愉快,他并沒有意識到他的搭檔這時也和他一樣在想他如何的不年輕如何的發福。
他糾正萊瑟恩先生說,沙丁魚不産于康沃爾半島而産于德文郡。
他準備享用晚餐了。
“波因茨先生,”當一盤盤熱靖魚端上來,侍者退出去之後,伊夫叫了一聲。
“什麼事,小姑娘?” “你現在身上帶着那顆大鑽石嗎?昨天晚上你讓我們觀賞的那顆,你說你總是把它帶在身上?” 波因茨先生格格一笑。
“對對。
我的吉祥物,我總這樣稱呼它。
是的,它在我身上,安然無恙。
” “我覺得那太不安全了。
有人會在遊樂場熙熙攘攘的人群中把它偷走的。
” “他們不會的,”波因茨先生說,“我會小心保管的。
” “可他們會的,”伊夫固執己見,“你們英國和我們那裡一樣有好多壞蛋,不是嗎?” “他們不會拿到這顆晨星的,”波因茨先生說,“首先是它在裡面的一個特殊口袋裡。
另外,不管怎的,老波因茨知道他是幹什麼的。
誰也偷不走晨星。
” 伊夫笑了。
“呃,呃——我敢打賭,我能偷走它。
” “保證你偷不走。
”波因茨先生看着她,眼睛閃閃發亮。
“那好,我保證能偷走。
昨天晚上,你将鑽石圍着桌子遞來遞去,讓我們大家觀賞。
之後,我躺在床上一直在盤算。
我想出一個偷走它的絕妙方法。
” “什麼方法?” 伊夫把頭歪向一側,一頭金發顫個不停:“我現在不告訴你。
你拿什麼賭我偷不走它?” 波因茨先生回憶起自己的青年時代。
“半打手套。
”他說。
“手套,”伊夫厭惡地喊道,“誰戴手套?” “那麼——你穿不穿尼龍長襪?”。
“怎麼不穿呢?我最好的那雙今天上午穿壞了。
” “那就好。
半打質量上乘的尼龍長襪——”“噢——嗯,”伊夫快活地說,“那麼你呢?” “我,我需要一隻新的煙袋。
” “行,一言為定。
你不會得到煙袋的。
現在我告訴你該做什麼。
你必須和昨晚一樣把鑽石圍着桌子傳下去——”她停下來不說話了,這時兩個侍者進來挪動盤子。
他們開始上第二道菜雞肉的時候,波因茨先生說:“記住,小姑娘,如果這是一次真正的偷竊行為,我将報警,到時候你會被搜身的。
” “我沒得說。
不過你不必如真的一樣,叫警察來參與此事。
馬羅威女士或拉斯廷頓夫人就可随你所願進行全部的搜查。
” “好吧,就這樣,”波因茨先生說,“你将來要幹什麼?做一個一流的珠寶偷竊犯?” “我可能會把它作為一種職業,如果這真的值得的話。
” “如果你攜帶晨星逃走,它就會很值得。
即使重新切割,這顆鑽石的價值也會超過三萬英鎊。
” “天哪!”伊夫掩蓋不住激動的心情,喊道,“要是兌換成美元該有多少?” 馬羅威女士發出一聲驚呼。
“你竟然随身帶有這麼一塊鑽石?”她用責備的口吻說,“三萬英鎊。
”她染黑了的眼睫毛顫抖着。
拉斯廷頓夫人柔聲地說:“那是一大筆錢……又要受到鑽石本身的誘惑了……太漂亮了。
” “隻不過是一團晶體碳而已。
”埃文-盧埃林說。
“我向來認為‘收受賊贓者’是珠寶偷竊中最難辦的一個環節,”喬治爵士說,“他獲得最大的一份——呃,什麼?” “來吧,”伊夫興奮地說,“我們開始吧。
掏出鑽石來,把昨天晚上的話再講一遍。
” 萊瑟恩先生用深沉、傷感的語氣說:“我真的為我孩子感到抱歉。
她有些激動——”“就這樣吧,各位大伯,”伊夫說,“喂,波因茨先生——”波因茨先生微笑着把手探入内衣口袋。
他掏出一樣東西。
它躺在他的手掌裡,在燈光下閃閃發亮。
“一顆鑽石……” 波因茨先生顯得相當的拘謹,他把昨天晚上在“快樂公主”号上說過的話盡可能地重述一遍:“女士們,先生們,你們也許很想觀賞它吧?這是一顆極漂亮的鑽石。
我叫它晨星。
由于它是我的吉祥物,我到處都帶看它。
想看嗎?” 他把鑽石遞給馬羅威女士。
馬羅威女士接過去,仔細欣賞它的美,然後傳給萊瑟恩先生。
萊瑟恩先生有些做作地說:“很好,是的,很好。
”他又把它傳給了盧埃林。
、這時,侍者進來了,鑽石的傳遞過程暫時中斷。
侍者離開之後,埃文說:“很不錯的鑽石。
”邊說邊把它傳給利奧-斯坦。
利奧-斯坦不屑作出任何評價,隻是很快把它遞給了伊夫。
“多麼可愛呀!”伊夫用不自然的腔調高聲說道。
“噢!”鑽石從她手裡滑落下去,她發出一聲驚恐的叫喊,“我把它丢了。
” 她把椅子向後推了推,蹲下去在桌子下面摸來摸去。
坐在她右邊的喬治爵士也彎下腰去。
混