蒙面女人
關燈
小
中
大
已經有一段時間了,我發現波洛變得越來越對世事不滿,越來越煩躁不安。
近來我們沒有什麼有趣的案件。
沒有可以讓我們的小個子朋友運用他智慧和非凡的推斷力的案件。
今天早晨他不厭煩地氨一聲,把報紙丢到一旁。
這是他最喜歡的一種感歎詞,聽起來就像是一隻貓在打噴嚏。
“他們害怕我,黑斯廷斯;你們英格蘭的罪犯們,他們害怕我!貓在這兒的時候,小老鼠們,他們就不再靠近奶酪了!” “我認為他們當中的絕大部分甚至都不知道你的名字,更不知道你在這兒呢。
”我邊說邊笑。
波洛責備地望着我。
他總是想象整個世界都在想着、談論着赫爾克裡。
波洛。
他确實已在倫敦出了名。
但我簡直不能相信他的存在會給犯罪世界帶去恐怖。
“那麼那天在邦德大街發生的光天化日之下的搶劫珠寶事件又是怎麼回事呢?”我問。
“那是一次幹淨利落的行動。
”波洛贊許地說,“但不是我喜歡處理的案件。
但是手段有些過于魯莽!一個拿着鉛頭拐杖的男人擊碎了一家珠寶店的平闆玻璃窗,抓走了一些寶石,一些值得尊敬的市民立刻抓住他,一位警察趕到現場,罪犯被逮着時是人贓俱獲,身上帶着那些寶石,他被押送到警察局。
後來發現那些寶石是人造的,真寶石已被他轉給了一位同夥-是前面提到的值得尊敬的市民中的一位。
他會入獄的-這是真的,但當他出獄後,就會有一筆不錯的小财産等着他。
是的,一切都設想得不錯,但我會做得比那更好。
有時,黑斯廷斯,我後悔我是一位如此有道德的人。
與法律作對,隻是換換口味,将令人高興。
” “高興起來吧,波洛,你知道在你這一行當中你是最出色的。
” “但我這一行手頭正處理什麼呢?” 我拿起報紙。
“這兒!有一位英國人,他在荷蘭被神秘地殺害了。
”我說。
“他們總是那樣說-後來他們又發現他吃了魚罐頭,他的死亡完全是自然的。
” “好吧。
如果你決意抱怨的話!” “看這兒!”波洛邊說邊溜達到窗口,“街上有一位在小說中被稱為‘面紗裹得很嚴實的女士’。
她上了台階,她按了門鈴-她是來向我們咨詢的。
可能是些有趣的事情。
個像她那樣又年輕又漂亮的人是不帶面紗的,除非有大事發生了。
” 一分鐘後,我們的來訪者被領進來。
正如波洛所說,她确實裹得嚴嚴實實的。
在她揭開那飾有黑色西班牙花邊的面紗前是不可能辨清她的五官的。
然而我發現波洛的直覺是正确的。
這位女士十分漂亮,金黃色的頭發,藍眼睛。
從她那簡潔卻很貴重的服飾來看。
我立刻推斷出她屬于上流社會。
“波洛先生,”女士用輕柔的、音樂般的聲音說,“我遇到大麻煩了。
我幾乎不能相倍您是否能幫助我。
但是我聽說過關于你的了不起的事迹。
所以我來找你,不誇張地說。
是抱着最後一線希望求你辦這件不可能辦到的事。
” “不可能辦到的事,這總是讓我感到高興!”波洛說,“我請你繼續說。
小姐。
” 我們的這位有教養的客人遲疑了一下。
“但是你必須坦誠,”波洛補充道,“在任何一點上,你不能讓我蒙在鼓裡。
” “我會相信你。
”這女孩又突然說。
“你聽說過沃恩城堡、米利森特女士嗎?” 我懷着極大的興趣擡起頭來。
幾天前宣布了米利森特女士和年輕的紹斯夏爾公爵訂婚的消息。
我知道米利森特女士是一個一貧如洗的愛爾蘭貴族,而紹斯夏爾公爵是英國最好的婚姻對象之一。
“我就是米利森特女士,”那女孩繼續道。
……你們可能讀到了我訂婚的消息。
我理應是活着的最幸福的女孩之一。
但是。
噢,波洛先生。
我遇上大麻煩了!有個人,一個可怕的人,他的名字是拉文頓。
他-我不知道該怎樣對你說。
我曾經寫過一封信-那時我才十六歲。
他,他……”“是你寫給這位拉文頓先生的嗎?” “噢。
不。
不是給他的。
是寫給一位年輕的士兵的。
我很喜歡他。
可他陣亡了。
” “我明白了。
”波洛和藹地說。
“那是一封愚蠢的信,不慎重的信。
但确實,波洛先生。
沒有什麼别的東西。
但信中有些詞句,可能會引起誤解。
” “我明白了,這封信落到了拉文頓先生手裡了?” “是的。
他威脅說,除非我付給他一筆巨款。
這筆錢對我來說是完全不能籌到的,那麼他會把信交
近來我們沒有什麼有趣的案件。
沒有可以讓我們的小個子朋友運用他智慧和非凡的推斷力的案件。
今天早晨他不厭煩地氨一聲,把報紙丢到一旁。
這是他最喜歡的一種感歎詞,聽起來就像是一隻貓在打噴嚏。
“他們害怕我,黑斯廷斯;你們英格蘭的罪犯們,他們害怕我!貓在這兒的時候,小老鼠們,他們就不再靠近奶酪了!” “我認為他們當中的絕大部分甚至都不知道你的名字,更不知道你在這兒呢。
”我邊說邊笑。
波洛責備地望着我。
他總是想象整個世界都在想着、談論着赫爾克裡。
波洛。
他确實已在倫敦出了名。
但我簡直不能相信他的存在會給犯罪世界帶去恐怖。
“那麼那天在邦德大街發生的光天化日之下的搶劫珠寶事件又是怎麼回事呢?”我問。
“那是一次幹淨利落的行動。
”波洛贊許地說,“但不是我喜歡處理的案件。
但是手段有些過于魯莽!一個拿着鉛頭拐杖的男人擊碎了一家珠寶店的平闆玻璃窗,抓走了一些寶石,一些值得尊敬的市民立刻抓住他,一位警察趕到現場,罪犯被逮着時是人贓俱獲,身上帶着那些寶石,他被押送到警察局。
後來發現那些寶石是人造的,真寶石已被他轉給了一位同夥-是前面提到的值得尊敬的市民中的一位。
他會入獄的-這是真的,但當他出獄後,就會有一筆不錯的小财産等着他。
是的,一切都設想得不錯,但我會做得比那更好。
有時,黑斯廷斯,我後悔我是一位如此有道德的人。
與法律作對,隻是換換口味,将令人高興。
” “高興起來吧,波洛,你知道在你這一行當中你是最出色的。
” “但我這一行手頭正處理什麼呢?” 我拿起報紙。
“這兒!有一位英國人,他在荷蘭被神秘地殺害了。
”我說。
“他們總是那樣說-後來他們又發現他吃了魚罐頭,他的死亡完全是自然的。
” “好吧。
如果你決意抱怨的話!” “看這兒!”波洛邊說邊溜達到窗口,“街上有一位在小說中被稱為‘面紗裹得很嚴實的女士’。
她上了台階,她按了門鈴-她是來向我們咨詢的。
可能是些有趣的事情。
個像她那樣又年輕又漂亮的人是不帶面紗的,除非有大事發生了。
” 一分鐘後,我們的來訪者被領進來。
正如波洛所說,她确實裹得嚴嚴實實的。
在她揭開那飾有黑色西班牙花邊的面紗前是不可能辨清她的五官的。
然而我發現波洛的直覺是正确的。
這位女士十分漂亮,金黃色的頭發,藍眼睛。
從她那簡潔卻很貴重的服飾來看。
我立刻推斷出她屬于上流社會。
“波洛先生,”女士用輕柔的、音樂般的聲音說,“我遇到大麻煩了。
我幾乎不能相倍您是否能幫助我。
但是我聽說過關于你的了不起的事迹。
所以我來找你,不誇張地說。
是抱着最後一線希望求你辦這件不可能辦到的事。
” “不可能辦到的事,這總是讓我感到高興!”波洛說,“我請你繼續說。
小姐。
” 我們的這位有教養的客人遲疑了一下。
“但是你必須坦誠,”波洛補充道,“在任何一點上,你不能讓我蒙在鼓裡。
” “我會相信你。
”這女孩又突然說。
“你聽說過沃恩城堡、米利森特女士嗎?” 我懷着極大的興趣擡起頭來。
幾天前宣布了米利森特女士和年輕的紹斯夏爾公爵訂婚的消息。
我知道米利森特女士是一個一貧如洗的愛爾蘭貴族,而紹斯夏爾公爵是英國最好的婚姻對象之一。
“我就是米利森特女士,”那女孩繼續道。
……你們可能讀到了我訂婚的消息。
我理應是活着的最幸福的女孩之一。
但是。
噢,波洛先生。
我遇上大麻煩了!有個人,一個可怕的人,他的名字是拉文頓。
他-我不知道該怎樣對你說。
我曾經寫過一封信-那時我才十六歲。
他,他……”“是你寫給這位拉文頓先生的嗎?” “噢。
不。
不是給他的。
是寫給一位年輕的士兵的。
我很喜歡他。
可他陣亡了。
” “我明白了。
”波洛和藹地說。
“那是一封愚蠢的信,不慎重的信。
但确實,波洛先生。
沒有什麼别的東西。
但信中有些詞句,可能會引起誤解。
” “我明白了,這封信落到了拉文頓先生手裡了?” “是的。
他威脅說,除非我付給他一筆巨款。
這筆錢對我來說是完全不能籌到的,那麼他會把信交