第十九章

關燈
“老老實實聽我說。

    ”斯威蒂曼太太說。

     埃德娜喘着粗氣。

    她一直在老老實實聽斯威蒂曼太太說。

    這是一場毫無希望的談話,一次一次地兜着圈子毫無進展。

    斯威蒂曼太太同樣的話重複過好幾遍,隻是措詞方式稍微有些變動,即便如此,變動也不大,翻來覆去說的總是那幾句話。

    埃德娜喘着粗氣,不時地哭訴兩聲,整個談話中她隻反複說明了兩點:第一,她不可能!第二,爸爸會活剝了她的皮,他會的。

     “有那種可能,”斯威蒂曼太太說,“但是,殺人就是殺人,看見了就是看見了,你逃不掉。

    ” 埃德娜隻是喘粗氣。

     “你所做的正是你應該做的——” 斯威蒂曼太太的話沒有說完,就過去招呼韋瑟比太太,她進來買編織針和一盎司羊毛。

     “有一段時間沒見您了,夫人。

    ”斯威蒂曼太太熱情地說。

     “是啊,我近來身體相當不好,”韋瑟比太太說,“我的心髒不好,你知道,”她深深歎了口氣,“我不得不好好躺着。

    ” “我聽說你終于找到了幫手,”斯威蒂曼太太說,“您應該用顔色較暗的針配這種淺顔色的羊毛。

    ” “對。

    新來的幫手很能幹,飯做得也不錯。

    可是她那種舉止!外觀打扮!染的頭發,還穿那種一點都不合适的緊身套裙。

    ” “唉,”斯威蒂曼太太說,“如今的姑娘學的可不是怎麼好好地伺候人。

    我的母親,她十三歲開始給人幫工,每天早上四點四十五起床。

    到了最後,她手下管三個女仆。

    她一個一個把她們訓練得俯首帖耳。

    可是現如今這樣的人一個也找不到了——姑娘們現如今可不是訓練出來的,她們是教育出來的,就像埃德娜一樣。

    ” 兩個女人都看了看埃德娜,她此時正斜倚着郵局櫃台,邊喘粗氣邊吸吮着一塊薄荷糖,神情茫然不知所措。

    作為受過教育的一個例證,她簡直難以體現教育制度的信譽。

     “厄普沃德太太的事太可怕了,是不是?”斯威蒂曼太太漫不經心地接着說道,韋瑟比太太正在挑選各式各樣顔色的針。

     “可怕極了,”韋瑟比太太說,“他們幾乎都不敢告訴我。

    他們給我說的時候,我心驚肉跳。

    我太敏感了。

    ” “我們大家都很震驚,”斯威蒂曼太太說,“至于她兒子厄普沃德先生,他被吓壞了。

    那個女作家雙手緊抱着他,一直等到醫生趕到給他服下鎮定劑,他才緩過神來。

    現在他搬到‘長草地’旅館住去了,付錢做房客,覺得他自己不能在那所房裡住下去——我後來才知道這些情況。

    珍妮特-格魯姆回家去找她侄子了,警察掌管着那所房子的鑰匙。

    寫謀殺案小說的那位女士回倫敦去了,不過她還會回來做調查的。

    ” 斯威蒂曼太太添油加醋地将所有這些情況一古腦說了出來。

    她很驕傲自己消息靈通。

    韋瑟比太太挑選編織針的念頭也許被想知道新鮮事的欲望驅使着,她很快付了錢。

     “太令人難過了,”她說,“這件事把整個村莊都鬧得這麼危險。

    這一帶肯定隐藏着一個瘋子。

    當我一想到我自己的親女兒那天晚上出門在外時,她自己也許會遭到襲擊,也許被人殺掉。

    ”韋瑟比太太閉上了雙眼,跺着雙腳。

    斯威蒂曼太太頗有興緻地注視着她,但是沒有驚慌。

    韋瑟比太太重新睜開眼睛,威嚴地說:“這個地方應該有人巡邏。

    年輕人在天黑之後一個也不許走動。

    所有的門都必須加上鎖上好門闩。

    你知道在‘長草地’旅館,薩默海斯太太從來不給她的門上鎖。

    哪個門都不鎖,即使晚上也是如此。

    她敞開後門和客廳的窗戶,以便她養的那些貓和狗進進出出。

    我本人認為那純粹是瘋了,但是她說他們一向這麼做,還說如果竊賊真想破門而入,他們總能找到辦法。

    ” “想想看,‘長草地’旅館也沒有多少東西會讓一個竊賊動手拿走。

    ”斯威蒂曼太太說。

     韋瑟比太太悲哀地搖搖頭,拿着她買的東西離開了。

     斯威蒂曼太太和埃德娜繼續她們的争論。

     “你知道了事情閉口不說沒有一點好處,”斯威蒂曼太太說,“正義就是正義,謀殺就是謀殺。

    講真情實話,譴責惡魔壞蛋。

    我就是