第十三章
關燈
小
中
大
客人們一起告辭,倫德爾醫生已經提前匆匆離去。
他們一起漫步走下山丘,由于雞尾酒的作用,大家邊走邊興高采烈地議論紛紛。
當他們走到拉伯納姆斯門前的時候,羅賓執意要大家都進去。
“進去告訴媽媽今天的晚會上的所有情況。
親愛的老媽媽真可憐,因為雙腿不能行走,整日關在家裡孤苦伶仃。
可是她很痛恨對周圍的事情一無所知。
” 他們興高采烈,蜂擁而至。
厄普沃德太太見到他們好像很高興。
“還有誰參加了?”她問,“韋瑟比夫婦去了嗎?” “沒有。
韋瑟比太太身體不大舒服,那位悶悶不樂的亨德森小姐不願意自己去。
” “她那個樣子真令人悲哀,對不對?”倫德爾太太說道。
“我認為那簡直是不合情理,是病态。
”羅賓應道。
“這都是她那位母親一手造成的,”莫林說,“有些母親真的幾乎要把她們的孩子拖累死了,是不是?” 當她遇到厄普沃德太太詢問的眼神時,莫林突然臉色漲紅了。
“我拖累你了嗎,羅賓?”厄普沃德太太問。
“媽媽!當然沒有!” 為了掩飾她的慌亂,莫林急忙扯起了她喂養愛爾蘭獵狗的一些事情。
談話變得機械呆闆。
厄普沃德太太下結論似的說: “你不能脫離遺傳關系——在這一點上,人和狗都是一樣的。
” 倫德爾太太低聲說: “你不認為環境因素是至關重要的嗎?” 厄普沃德太太打斷了她: “不,親愛的。
我不那麼認為。
環境隻是表面的因素——僅此而已。
血統關系才是最緊要的。
” 赫爾克裡-波洛的目光好奇地停在了倫德爾太太漲紅的面龐上。
她用好像是不必要的強烈語氣說道: “可是那太殘酷了——也不合理。
” 厄普沃德太太說道:“生活本身就不合理。
” 約翰尼-薩默海斯慢吞吞懶洋洋的聲音插了進來: “我贊同厄普沃德太太的看法。
血統說明一切,我的信條一向如此。
” 奧裡弗夫人疑惑地說:“你的意思是有些東西世代相傳。
一直傳到第三代或第四代人的身上——” 莫林-薩默海斯突然用她甜美的高音說道: “但是有句話叫做:‘要對衆生慈悲。
’” 在場的每一個人又一次感到有些尴尬,也許這句嚴肅的引語在此時插入談話中使大家覺得不合時宜。
他們把矛頭轉向波洛,使談話有了轉機。
“給我們講講麥金蒂太太的案子吧,波洛先生。
為什麼不是那個神情憂郁的房客要殺她呢?” “他過去總是在那些小胡同裡邊走邊沉思默想,”羅賓說,“我經常遇見他。
而且确确實實,他看起來非常古怪。
” “你認為他沒有殺人肯定有你的一些理由,波洛先生。
給我們講講吧。
” 波洛對他們面含微笑。
他翹了翹他的胡子。
“如果他沒殺人,人是誰殺的?” “是啊,是誰?” 厄普沃德太太幹巴巴地說道:“别難為他。
他也許正懷疑是我們之中的一位人士幹的呢。
” “我們中間的人?噢!” 一陣喧鬧聲中,波洛的目光和厄普沃德太太相遇了。
厄普沃德太太的目光含有洋洋得意的神情——還有其它的表示——也許是蓄意挑釁? “他懷疑我們之中的人,”羅賓快活地說,“那麼,莫林,”他裝出威脅的口吻提問道,“在事發的當天晚上你在哪裡——那天晚上是什麼日子?” “十一月二十二号。
”波洛回答。
“十一月二十二号那天晚上你在哪裡?” “天哪,我不知道。
”莫林說。
“過了這麼久,沒有人記得清楚
他們一起漫步走下山丘,由于雞尾酒的作用,大家邊走邊興高采烈地議論紛紛。
當他們走到拉伯納姆斯門前的時候,羅賓執意要大家都進去。
“進去告訴媽媽今天的晚會上的所有情況。
親愛的老媽媽真可憐,因為雙腿不能行走,整日關在家裡孤苦伶仃。
可是她很痛恨對周圍的事情一無所知。
” 他們興高采烈,蜂擁而至。
厄普沃德太太見到他們好像很高興。
“還有誰參加了?”她問,“韋瑟比夫婦去了嗎?” “沒有。
韋瑟比太太身體不大舒服,那位悶悶不樂的亨德森小姐不願意自己去。
” “她那個樣子真令人悲哀,對不對?”倫德爾太太說道。
“我認為那簡直是不合情理,是病态。
”羅賓應道。
“這都是她那位母親一手造成的,”莫林說,“有些母親真的幾乎要把她們的孩子拖累死了,是不是?” 當她遇到厄普沃德太太詢問的眼神時,莫林突然臉色漲紅了。
“我拖累你了嗎,羅賓?”厄普沃德太太問。
“媽媽!當然沒有!” 為了掩飾她的慌亂,莫林急忙扯起了她喂養愛爾蘭獵狗的一些事情。
談話變得機械呆闆。
厄普沃德太太下結論似的說: “你不能脫離遺傳關系——在這一點上,人和狗都是一樣的。
” 倫德爾太太低聲說: “你不認為環境因素是至關重要的嗎?” 厄普沃德太太打斷了她: “不,親愛的。
我不那麼認為。
環境隻是表面的因素——僅此而已。
血統關系才是最緊要的。
” 赫爾克裡-波洛的目光好奇地停在了倫德爾太太漲紅的面龐上。
她用好像是不必要的強烈語氣說道: “可是那太殘酷了——也不合理。
” 厄普沃德太太說道:“生活本身就不合理。
” 約翰尼-薩默海斯慢吞吞懶洋洋的聲音插了進來: “我贊同厄普沃德太太的看法。
血統說明一切,我的信條一向如此。
” 奧裡弗夫人疑惑地說:“你的意思是有些東西世代相傳。
一直傳到第三代或第四代人的身上——” 莫林-薩默海斯突然用她甜美的高音說道: “但是有句話叫做:‘要對衆生慈悲。
’” 在場的每一個人又一次感到有些尴尬,也許這句嚴肅的引語在此時插入談話中使大家覺得不合時宜。
他們把矛頭轉向波洛,使談話有了轉機。
“給我們講講麥金蒂太太的案子吧,波洛先生。
為什麼不是那個神情憂郁的房客要殺她呢?” “他過去總是在那些小胡同裡邊走邊沉思默想,”羅賓說,“我經常遇見他。
而且确确實實,他看起來非常古怪。
” “你認為他沒有殺人肯定有你的一些理由,波洛先生。
給我們講講吧。
” 波洛對他們面含微笑。
他翹了翹他的胡子。
“如果他沒殺人,人是誰殺的?” “是啊,是誰?” 厄普沃德太太幹巴巴地說道:“别難為他。
他也許正懷疑是我們之中的一位人士幹的呢。
” “我們中間的人?噢!” 一陣喧鬧聲中,波洛的目光和厄普沃德太太相遇了。
厄普沃德太太的目光含有洋洋得意的神情——還有其它的表示——也許是蓄意挑釁? “他懷疑我們之中的人,”羅賓快活地說,“那麼,莫林,”他裝出威脅的口吻提問道,“在事發的當天晚上你在哪裡——那天晚上是什麼日子?” “十一月二十二号。
”波洛回答。
“十一月二十二号那天晚上你在哪裡?” “天哪,我不知道。
”莫林說。
“過了這麼久,沒有人記得清楚