第二章

關燈
?” “維多利亞不光是車站的名字,”瓊斯小姐指出,“有個女皇,也叫維多利亞。

    ” “嗯,是的,你姓什麼?” “瓊斯。

    ” “維多利亞-瓊斯,”愛德華又說了一遍,接着搖搖頭, “你的姓和名字合不到一塊兒。

    ” “你說對了,”維多利亞挺有感情地說,“若是我叫珍妮,那就好多了——珍妮-瓊斯。

    可是維多利亞需要加點什麼字,使它更有風度,比方說,維多利亞-賽克維爾──韋斯特。

    一個人就是需要諸如此類的名字,念起來順口。

    ” “你可以在瓊斯前面加個什麼字,”他用贊成的口吻說。

     “貝德福德-瓊斯。

    ” “凱裡斯布魯克-瓊斯。

    ” “倫斯戴爾-瓊斯。

    ” 這時,愛德華看了一下表,突然吃驚地叫了起來,這一和諧的遊戲便中斷了。

     “我得立即趕回我那個該死的老闆那兒去——噢——你呢?” “我失業了,今天早晨被解雇的。

    ” “噢,真遺憾,”愛德華十分關心地說。

     “嗯,用不着同情,我一點兒都不遺憾。

    因為一方面我可以很容易地另找工作:此外,這也是件很可笑的事兒。

    ” 她給愛德華活靈活現地表演了一番今天早晨的那場戲,重新模仿了格林霍爾茨太太,這引起了愛德華的極大興趣,以緻更耽誤了他返回老闆那兒的時間。

     “維多利亞,你太了不起了,”他說,“你應該登台表演。

    ” 維多利亞滿意地微笑了一下,接受了他的稱贊,又說,若是他自己不想遭到解雇的恬,最好馬上離開這裡。

     “是的——我不會象你那麼容易找到其他工作。

    當個出色的速記打字員那太好了,”從愛德華的聲音中可以聽出是在羨慕她。

     “實際上我并不是個出色的速記打字員,”維多利亞坦率地承認,“可是,很幸運的是,即使是最差勁的速記打字員現在都可以找到這樣或那樣的工作——至少可以找到個教育機構的,或是慈善機構的工作——他們付不起高工資,所以願意雇我這樣的人。

    我最喜歡學術方面的工作。

    那些科學名稱和術語太可怕了,如果你拼錯了,也不會太丢人,因為誰也不能全都拼對。

    你做什麼工作?我估計,你是剛從軍隊裡退伍的。

    是皇家空軍嗎?” “猜得好。

    ” “戰鬥機駕駛員?” “又猜對了,他們給我們找個工作,就算夠意思的啦。

    但是你知道,問題在于我們不是什-麼智慧過人的人。

    我的意思是,皇家空軍的人不需要智慧過人,他們把我安置在一個辦公室裡,天天搞一大堆資料、數字,還得做其它傷腦筋的工作,我對此真是一籌莫展,全部工作看來沒有一點目的性,可是事情就是如此。

    發現自己一無是處,心情難免有點難受” 維多利亞同情地點了點頭,愛德華又痛苦地說了下去:“接不上碴兒,一點也摸不着頭緒。

    戰時還可以,你可以以高昂的熱情去戰鬥。

    比方說,我獲得了飛行優異十字勳章。

    可是現在,哼,我可以把自己從地圖上勾銷了。

    ” “可是,應該──” 維多利亞突然停住了。

    她感到難以用言語來表達這樣一種想法,即一個人具備獲得飛行優異十字勳章的優秀品質,在二十世紀的第五十個年頭應該有個适當的位置。

     “這使我情緒相當低沉,”愛德華說,“我是說一無是處。

    啊,我最好還是趕快走吧。

    我想說,你如果不介意……也許這是很不禮貌的……如果我隻是……” 正當維多利亞吃驚地睜大眼睛,紅着臉結結巴巴想說什麼的時候,愛德華拿出了個小照相機。

     “我想給你照張快相。

    我明天就要到巴格達去了。

    ” “到巴格達去?”維多利亞非常掃興地叫了起來。

     “是的。

    我是說我希望現在……不去。

    今天一大早我是高高興興地想去。

    我想離開這個國家,所以才接受了這個工作。

    ” “什麼樣的工作?” “說起來,可真夠人幹的。

    文化一一詩,都是這方面的事情。

    我的上司是個叫賴斯波恩的博士,他的名字後面有一大串頭銜。

    他跟你說話的時候,總是兩眼透過夾鼻眼鏡深情地盯着你。

    他極其熱衷于改革社會的活動,為此四處宣傳。

    他在邊遠的地方開了幾個書店一在巴格達也要開一個。

    他讓人把莎士比亞、彌爾頓的著作分别譯成阿拉伯文、庫爾德文、波斯文和亞美尼亞文,這些書可以随時買到。

    我想他這樣子太傻了,你可以看到英國文化協會也在各處幹着類似的事。

    不過,他還