第二十一章 羅納德的說法
關燈
小
中
大
本人,很可能在書房裡。
“所以戴娜就去了。
我站在人行道上抽着煙。
我不時地朝房裡看,看她是不是出來了。
這時我要說的部分,你們可能不信,信不信由你們。
有個人在人行道上從我身邊走過。
我轉過身去看他。
令我驚訝的是他走上台階,進了17号門。
至少我認為是17号門。
但是,當然我離那房子還有一段距離。
我很驚訝有兩個原因。
一個是那人手中拿着鑰匙,另一個原因是我覺得認識他,好像是某位著名的影星。
“我很驚訝,于是決定進去看個究竟。
我兜裡碰巧有17 号門的鑰匙。
我本來以為三年前就已經丢了。
可是兩三天前,又意外地找到了。
本來打算還給我叔叔,但兩人一激烈地争吵我就忘了。
當我換衣服時,又把它連同别的東西一塊 放到新衣服的口袋裡了。
“告訴了司機等着,我快步走過馬路,定上17号台階,用我的鑰匙開了門。
大廳裡空無一人,并無客人剛剛進人的迹象。
我站在那四周打量片刻。
然後我走近書房的門。
我想那個人也許在書房與我叔叔在一起,那麼就會有隐約的說話聲,可我站在書房門口,什麼也沒聽見。
“我突然覺得自己實在做了件傻事。
那個人一定是進了另一家,也許是隔壁的一家。
攝政門夜裡燈很昏暗。
我覺得自己真是一個傻瓜。
我也不清楚。
究竟為什麼要跟着那個人。
結果我卻站在這裡。
要是我叔叔突然從書房裡出來,看見我怎麼辦?那就給傑拉爾丁找麻煩了。
一切都不好辦了。
就是因為那個人的态度讓人疑心他在做一件不願讓人知道的事。
幸好沒人捉到我,我愈早脫身愈好。
“我蹑手蹑腳走回前門,這時,傑拉爾丁手裡拿着首飾從樓梯上走下來。
“當然,她看到我很驚訝。
我将她拽由門,向她解釋了。
” 他頓了頓。
“我們趕緊回到劇院。
到的時候,幕剛剛拉起。
沒人疑心我們曾離開過。
那是一個悶熱的夜晚,好多人都出去透透氣。
“ 他停了停。
“我知道你們要說什麼:‘你為什麼不立刻告訴我們?’我現在告訴你們:‘如果你有很明顯的殺人嫌疑,你會很輕松地承認,出人命案的那天晚上,你就在那座房子裡嗎?’ “坦
“所以戴娜就去了。
我站在人行道上抽着煙。
我不時地朝房裡看,看她是不是出來了。
這時我要說的部分,你們可能不信,信不信由你們。
有個人在人行道上從我身邊走過。
我轉過身去看他。
令我驚訝的是他走上台階,進了17号門。
至少我認為是17号門。
但是,當然我離那房子還有一段距離。
我很驚訝有兩個原因。
一個是那人手中拿着鑰匙,另一個原因是我覺得認識他,好像是某位著名的影星。
“我很驚訝,于是決定進去看個究竟。
我兜裡碰巧有17 号門的鑰匙。
我本來以為三年前就已經丢了。
可是兩三天前,又意外地找到了。
本來打算還給我叔叔,但兩人一激烈地争吵我就忘了。
當我換衣服時,又把它連同别的東西一塊 放到新衣服的口袋裡了。
“告訴了司機等着,我快步走過馬路,定上17号台階,用我的鑰匙開了門。
大廳裡空無一人,并無客人剛剛進人的迹象。
我站在那四周打量片刻。
然後我走近書房的門。
我想那個人也許在書房與我叔叔在一起,那麼就會有隐約的說話聲,可我站在書房門口,什麼也沒聽見。
“我突然覺得自己實在做了件傻事。
那個人一定是進了另一家,也許是隔壁的一家。
攝政門夜裡燈很昏暗。
我覺得自己真是一個傻瓜。
我也不清楚。
究竟為什麼要跟着那個人。
結果我卻站在這裡。
要是我叔叔突然從書房裡出來,看見我怎麼辦?那就給傑拉爾丁找麻煩了。
一切都不好辦了。
就是因為那個人的态度讓人疑心他在做一件不願讓人知道的事。
幸好沒人捉到我,我愈早脫身愈好。
“我蹑手蹑腳走回前門,這時,傑拉爾丁手裡拿着首飾從樓梯上走下來。
“當然,她看到我很驚訝。
我将她拽由門,向她解釋了。
” 他頓了頓。
“我們趕緊回到劇院。
到的時候,幕剛剛拉起。
沒人疑心我們曾離開過。
那是一個悶熱的夜晚,好多人都出去透透氣。
“ 他停了停。
“我知道你們要說什麼:‘你為什麼不立刻告訴我們?’我現在告訴你們:‘如果你有很明顯的殺人嫌疑,你會很輕松地承認,出人命案的那天晚上,你就在那座房子裡嗎?’ “坦