第十一章 自我主義者
關燈
小
中
大
男爵死後,有誰會從中得到各種好處?”
我聳聳肩膀。
“除了他的侄兒和太太以外——” “還有他太太想另嫁的人。
”波洛補充道。
“公爵?他在巴黎啊。
” “不錯。
但是你不能否定,他也是一個有關系的人。
還有男爵府裡的人——管家——仆人。
誰知道他們對男爵有什麼怨恨?但是,我個人認為,我們首先要做的事是與簡-威爾金森女士談一談。
她很精明的。
也許她能說點什麼。
” 我們又一次來到薩伏依飯店。
我們看到這位女士周圍都是紙盒和包裝紙,每個椅背上都挂着精緻的黑色衣飾。
簡臉上帶着全神貫注——一本正經的表情,正在試衣鏡前試戴另一頂黑色帽子。
“啊!波洛先生,請坐。
當然,如果還有地方可坐的話。
埃利斯。
清理一下東西好嗎?” “女士,您看起來很迷人。
” 簡的表情很嚴肅。
“波洛先生。
我并不想假裝什麼。
但您知道,一個人要注意儀表。
我是說我得謹慎些。
噢!順便告訴您,我接到了公爵發來的很親切的電報。
” “從巴黎打來的?” “是的,是從巴黎來的。
當然措詞很小心,表面上是唁電,不過從他的字裡行間,我可以感到他的親切。
” “女士。
我向您緻賀。
” “波洛先生,”她拍了拍手,放低了她那沙啞的嗓音,那樣子就像一位天使要吐露聖潔的心意一樣,“我一直都在想,這一切是這樣奇妙。
您知道我的意思。
現在我的一切麻,煩都沒了。
也沒有那個讨厭的離婚難題了。
再也沒有麻煩了。
我的路上己經毫無障礙,一切順利了。
這樣一來,我幾乎成了一個虔誠的好人了,您明白我的意思的。
” 我屏住呼吸。
波洛側着頭望着她。
她的樣子很肅穆。
“女士,您就是這樣想的,呃?” “事情發生得對我有利。
”簡悚然地低聲說,“我近來常常想,埃奇韋爾死了就好了。
然後——他就死了。
這——這簡直像在應驗我的禱告。
” 波洛清了清嗓子。
“女士。
我可不像您那樣看這件事。
有人殺害了您的丈夫。
” 她點點頭。
一 “是啊。
那又怎麼了?” “您沒想過,這個人會是誰嗎?” 她
“除了他的侄兒和太太以外——” “還有他太太想另嫁的人。
”波洛補充道。
“公爵?他在巴黎啊。
” “不錯。
但是你不能否定,他也是一個有關系的人。
還有男爵府裡的人——管家——仆人。
誰知道他們對男爵有什麼怨恨?但是,我個人認為,我們首先要做的事是與簡-威爾金森女士談一談。
她很精明的。
也許她能說點什麼。
” 我們又一次來到薩伏依飯店。
我們看到這位女士周圍都是紙盒和包裝紙,每個椅背上都挂着精緻的黑色衣飾。
簡臉上帶着全神貫注——一本正經的表情,正在試衣鏡前試戴另一頂黑色帽子。
“啊!波洛先生,請坐。
當然,如果還有地方可坐的話。
埃利斯。
清理一下東西好嗎?” “女士,您看起來很迷人。
” 簡的表情很嚴肅。
“波洛先生。
我并不想假裝什麼。
但您知道,一個人要注意儀表。
我是說我得謹慎些。
噢!順便告訴您,我接到了公爵發來的很親切的電報。
” “從巴黎打來的?” “是的,是從巴黎來的。
當然措詞很小心,表面上是唁電,不過從他的字裡行間,我可以感到他的親切。
” “女士。
我向您緻賀。
” “波洛先生,”她拍了拍手,放低了她那沙啞的嗓音,那樣子就像一位天使要吐露聖潔的心意一樣,“我一直都在想,這一切是這樣奇妙。
您知道我的意思。
現在我的一切麻,煩都沒了。
也沒有那個讨厭的離婚難題了。
再也沒有麻煩了。
我的路上己經毫無障礙,一切順利了。
這樣一來,我幾乎成了一個虔誠的好人了,您明白我的意思的。
” 我屏住呼吸。
波洛側着頭望着她。
她的樣子很肅穆。
“女士,您就是這樣想的,呃?” “事情發生得對我有利。
”簡悚然地低聲說,“我近來常常想,埃奇韋爾死了就好了。
然後——他就死了。
這——這簡直像在應驗我的禱告。
” 波洛清了清嗓子。
“女士。
我可不像您那樣看這件事。
有人殺害了您的丈夫。
” 她點點頭。
一 “是啊。
那又怎麼了?” “您沒想過,這個人會是誰嗎?” 她