第三十三歌

關燈
多麼殘酷啊,你們竟給派遣到最後的一層! 除去我臉上的堅硬的面幕, 好讓我在眼淚沒再凍結之前 發洩一下那塞住我心頭的悲傷。

    &rdquo 我因此對他說:&ldquo假使你要我幫助你,告訴我你是誰;假使我不解救你,那就罰我到冰的底層去。

    &rdquo 他回答道:&ldquo我是阿爾培利哥修士(9),我是那罪惡的果園裡的果子,為了我給了無花果我在這裡收到椰子(10)。

    &rdquo &ldquo哈!&rdquo我對他說,&ldquo那末你已經死了麼?&rdquo 他對我說:&ldquo我的軀殼在上界 是怎樣的情形,我不得而知。

     這托雷美獄有這種特權: 在未被阿特羅波司(11)逼去之前,時常有魂靈墜落到這裡來。

     為了使你更情願從我的臉上 除去玻璃般的眼淚,我要告訴你:當靈魂像我一樣地背叛的時候,一個惡鬼就剝奪了它的肉體,他以後就一直主宰它,直到它的壽限已盡為止。

     靈魂向下俯沖到這水池裡來; 這裡在我背後度冬的這個靈魂的肉體或許在上面人世還可以看到。

     若是你剛到下面來,你一定知道它:它是勃蘭加·杜利亞爵士;(12)自他這樣被禁閉以來已有許多年了。

    &rdquo 我對他說:&ldquo我相信你在欺騙我:因為勃蘭加·杜利亞沒有死;他在吃、喝、睡覺、和穿衣。

    &rdquo 他說道:&ldquo在上面的溝渠裡, 就在那粘韌的瀝青沸煮的地方, 密舍爾·尚奇還沒有來到時, 這個人已把一個惡鬼代替自己 留在他自己的身體裡,也留在 一個與他同謀的親戚的身體裡。

     但是把你的手伸過來:打開我的眼睛”我并不替他打開眼睛:對他無禮就是有禮。

     唉,熱那亞人!喪盡了道德 并充滿着一切腐敗的人們呀, 為什麼你們不從大地上消除? 因為我發現你們中有一個人 和羅曼亞的最惡的幽靈在一起(13),甚至現在他的靈魂因他的惡行還浸在科賽忒斯裡,而在人世還似乎活在肉體裡。

     【注釋】 (1)1288年間,在比薩占首要地位的是歸爾甫黨,但是他們又分為兩派,各以烏哥利諾·台拉·蓋拉台斯加和他的外孫尼諾·台·維斯康蒂為首。

    基伯林黨的首領是比薩的大主教,羅吉挨利·台裡·烏巴爾狄尼。

    烏哥利諾為要獲得最高的權力,就與羅吉挨利勾結,竟将尼諾逐出。

    可是,他後來又被大主教出賣;他看到歸爾甫黨勢力薄弱了,就把烏哥利諾連同他的四個兒子和孫子都幽禁了起來。

    當蒙番爾脫洛的歸多于1289年3月間統領了比薩的軍隊時,監牢的鑰匙給抛在河裡,烏哥利諾和他的四個孩子都餓死在裡面。

     (2)這是指位于比薩和盧加之間的聖吉裡諾山。

     (3)這是比薩的三個大族,他們是支持羅吉挨利大主教的。

     (4)&ldquo說&lsquosi&rsquo的美麗地方&rdquo指意大利。

    意大利語&ldquosi&rdquo即&ldquo是&rdquo的意思。

     (5)喀普拉拉和戈剛挪是阿諾河河口處的兩個島。

     (6)1284年,哲諾未西人在美洛利亞戰敗了比薩人之後,烏哥利諾曾以某些城堡獻給佛羅倫薩人和盧加人。

     (7)但丁時常提到底比斯以此著名的流血、仇恨和複仇的故事(見前面第二十六歌,第三十歌等)。

     (8)加杜(上面已提到過)和烏格興是烏哥利諾的兒子;勃利加太和小安薩姆(上面也已提到過)是他的孫子。

     (9)阿爾培利哥為了争奪羅曼亞地區芬閘的統治權,被他的兄弟曼弗萊特所擊(1284年)。

    他假裝把這件事情忘記了,但在次年他邀曼弗萊特和他的兒子來赴宴,并在說出預定的暗語(&ldquo把果子拿來&rdquo)的時候,外面伏着的刺客就沖進來把這兩個賓客殺死。

     (10)無花果是多斯加納的最賤的果子,椰子是外産的,所以要貴些。

    因此,這句話的意思是:&ldquo我在這裡受的痛苦比我給人家受的痛苦要大。

    &rdquo (11)阿特羅波司是專管割斷生命之線的命運女神。

     (12)熱那亞的勃蘭加·杜利亞邀他的嶽父密舍爾·尚奇(見前面第二十二歌)來赴宴,在席間他以他的侄子(即下面所說的&ldquo與他同謀的親戚&rdquo)之助,把尚奇殺死。

    阿爾培利哥和勃蘭加·杜利亞在1300年還都活着,但是他們的靈魂已先在地獄裡受罰,這就是所謂托雷美獄的&ldquo特權&rdquo。

     (13)勃蘭加·杜利亞和阿爾培利哥修士在一起。