第一部 第25章
關燈
小
中
大
等他步履蹒跚地走出門,迪克和蘿絲瑪麗随即相擁在一起。
他們兩個身上都沾着巴黎的塵埃,他們透過塵埃聞到對方的氣息。
迪克的鋼筆封套有一股橡皮的味道,蘿絲瑪麗的脖子和肩膀散發出細微的溫馨的香氣。
在接下來的片刻時間之内,迪克正沉醉在眼前的情形之中,而蘿絲瑪麗率先回到了現實。
“我得上了,小夥子。
”她說 他們四目相視,慢慢地分開,蘿絲瑪麗擺出一副退場的姿勢,這是她小時候就學會的,而以後也沒有哪個導演能挑出什麼毛病來。
她打開她的房問的門,徑直走到書桌跟前,她突然想起她的了表遺留在桌子上了,手表還在那兒,她趕緊把表套在手上,眼睛便看到了她每天寫給她母親的信,心裡也想好了信的最後一句話,然而,漸漸地,她沒有轉身就覺得她不是單獨一個人在房間裡。
在一間住人的房間裡,有一些能折射光線的物品往往不太被人注意:刷上油漆的木制家具,或多或少被擦得锃亮的銅制品、銀制品和象牙制品。
此外,還有許多能傳遞光與影的東西,由于過于細微而人們幾乎想個到它們,如畫框的頂端,鉛筆或煙灰缸的邊邊,水晶或瓷器飾品的表面。
所有這些能折射光線的物品,無疑對在潛意識裡糾纏着我們的那此聯想片斷起着作用,猶如一個玻璃裝配工,留下那些不規則形狀的碎片,說不定日後能派上用場——這一事實也許能說明後來被蘿絲瑪麗神秘地稱為“覺得”的現象、也就是“覺得”有人在房間裡,盡管她還不能确定,但等她一旦覺得房間裡有人,便像芭蕾舞演員,腳跟一旋迅即轉過身來,她看見一具黑人屍體橫在她的床上。
她“哎呀”一聲驚叫起來,還未扣好好的手表啪的一聲掉到桌子上。
她有一個荒謬的念頭,死人就是艾貝-諾思随。
随後她沖出門去,穿過廳堂。
迪克正在做些清理工作。
他尋着了一下那天戴過的一副手套,把它們扔到箱角的一堆髒手套裡。
他把外套和背心挂起來,把襯衫抖平挂在另一隻衣架上——這是他的一個習慣。
“你可以穿一件稍有些髒的襯衫,但你不能穿一件皺巴巴的襯衫。
”尼科爾進來,想把艾貝的一隻别緻的煙灰缸扔進廢紙紙簍裡,這時,蘿絲瑪麗沖進了房間。
“迪克!迪克!快來看!” 迪克快步穿過廳堂到了她的房間。
他跪下聽聽彼德森的心髒,摸摸他的脈搏,屍體還有些熱,但那曆受生活磨難、不夠坦誠的面孔,顯出了死亡的醜陋和痛苦。
工具包還夾在膀子下面,但懸在床邊的那隻腳上的皮鞋并沒有擦亮,鞋底也磨破了。
根據法國法律,迪克無權觸摸屍體,但他擡起死者的一條手臂察着一下——綠色床罩上有一處污迹,下面的毛毯肯定會有血迹。
迪克關上門,站在那兒考慮起來。
他聽見過道裡有輕輕的腳步聲,随後尼科爾在叫他的名字。
他打開門,小聲地說:“去把我們床上的被子和蓋毯拿來——不要讓别人看見你。
”他注意到她臉上緊張的表情,又趕忙加上一句,“你不必驚慌失措——這個過是黑人的一次鬥毆。
” “我希望這事快點了結。
” 迪克托起屍體,發覺它很輕。
顯然彼德森生前缺少肖養。
他扶着屍體、好讓仍從傷口向外冒的血流到死者的衣服裡。
他将屍體放到床邊。
掀開床罩和蓋毯,随後把門打開一點兒,傾聽着——廳的一頭響起碗碟的眶啷聲,接着有人高聲說,“謝謝,夫人!”侍者往一另方向,朝專用樓梯走去。
迪克和尼科爾趕緊跑過走道交換了抱着的東西。
把被子和毯子鋪到了蘿絲瑪麗的床上,迪克渾身冒汗地站在暖洋洋的黃昏的光線下,細細思量起來。
在察看過屍體之後,他覺得有些情況是可想而知的。
首先,那起初對艾貝懷有敵意的印第安人跟蹤了對艾貝友好的印第安人,并在旅館的過道裡發現了他,當後者情急之中躲到了蘿絲瑪麗的房間裡,那家夥追了進去,殺死了他。
其次,如果聽任事态自然發展,那麼,世界上沒有任何力量能使蘿絲瑪麗免遭名譽損害——阿巴克爾一案①的血迹尚未幹呢。
她訂下的合同的有效性取決于這樣一項責任:繼續嚴格、無可指摘地保持“老爸的女
他們兩個身上都沾着巴黎的塵埃,他們透過塵埃聞到對方的氣息。
迪克的鋼筆封套有一股橡皮的味道,蘿絲瑪麗的脖子和肩膀散發出細微的溫馨的香氣。
在接下來的片刻時間之内,迪克正沉醉在眼前的情形之中,而蘿絲瑪麗率先回到了現實。
“我得上了,小夥子。
”她說 他們四目相視,慢慢地分開,蘿絲瑪麗擺出一副退場的姿勢,這是她小時候就學會的,而以後也沒有哪個導演能挑出什麼毛病來。
她打開她的房問的門,徑直走到書桌跟前,她突然想起她的了表遺留在桌子上了,手表還在那兒,她趕緊把表套在手上,眼睛便看到了她每天寫給她母親的信,心裡也想好了信的最後一句話,然而,漸漸地,她沒有轉身就覺得她不是單獨一個人在房間裡。
在一間住人的房間裡,有一些能折射光線的物品往往不太被人注意:刷上油漆的木制家具,或多或少被擦得锃亮的銅制品、銀制品和象牙制品。
此外,還有許多能傳遞光與影的東西,由于過于細微而人們幾乎想個到它們,如畫框的頂端,鉛筆或煙灰缸的邊邊,水晶或瓷器飾品的表面。
所有這些能折射光線的物品,無疑對在潛意識裡糾纏着我們的那此聯想片斷起着作用,猶如一個玻璃裝配工,留下那些不規則形狀的碎片,說不定日後能派上用場——這一事實也許能說明後來被蘿絲瑪麗神秘地稱為“覺得”的現象、也就是“覺得”有人在房間裡,盡管她還不能确定,但等她一旦覺得房間裡有人,便像芭蕾舞演員,腳跟一旋迅即轉過身來,她看見一具黑人屍體橫在她的床上。
她“哎呀”一聲驚叫起來,還未扣好好的手表啪的一聲掉到桌子上。
她有一個荒謬的念頭,死人就是艾貝-諾思随。
随後她沖出門去,穿過廳堂。
迪克正在做些清理工作。
他尋着了一下那天戴過的一副手套,把它們扔到箱角的一堆髒手套裡。
他把外套和背心挂起來,把襯衫抖平挂在另一隻衣架上——這是他的一個習慣。
“你可以穿一件稍有些髒的襯衫,但你不能穿一件皺巴巴的襯衫。
”尼科爾進來,想把艾貝的一隻别緻的煙灰缸扔進廢紙紙簍裡,這時,蘿絲瑪麗沖進了房間。
“迪克!迪克!快來看!” 迪克快步穿過廳堂到了她的房間。
他跪下聽聽彼德森的心髒,摸摸他的脈搏,屍體還有些熱,但那曆受生活磨難、不夠坦誠的面孔,顯出了死亡的醜陋和痛苦。
工具包還夾在膀子下面,但懸在床邊的那隻腳上的皮鞋并沒有擦亮,鞋底也磨破了。
根據法國法律,迪克無權觸摸屍體,但他擡起死者的一條手臂察着一下——綠色床罩上有一處污迹,下面的毛毯肯定會有血迹。
迪克關上門,站在那兒考慮起來。
他聽見過道裡有輕輕的腳步聲,随後尼科爾在叫他的名字。
他打開門,小聲地說:“去把我們床上的被子和蓋毯拿來——不要讓别人看見你。
”他注意到她臉上緊張的表情,又趕忙加上一句,“你不必驚慌失措——這個過是黑人的一次鬥毆。
” “我希望這事快點了結。
” 迪克托起屍體,發覺它很輕。
顯然彼德森生前缺少肖養。
他扶着屍體、好讓仍從傷口向外冒的血流到死者的衣服裡。
他将屍體放到床邊。
掀開床罩和蓋毯,随後把門打開一點兒,傾聽着——廳的一頭響起碗碟的眶啷聲,接着有人高聲說,“謝謝,夫人!”侍者往一另方向,朝專用樓梯走去。
迪克和尼科爾趕緊跑過走道交換了抱着的東西。
把被子和毯子鋪到了蘿絲瑪麗的床上,迪克渾身冒汗地站在暖洋洋的黃昏的光線下,細細思量起來。
在察看過屍體之後,他覺得有些情況是可想而知的。
首先,那起初對艾貝懷有敵意的印第安人跟蹤了對艾貝友好的印第安人,并在旅館的過道裡發現了他,當後者情急之中躲到了蘿絲瑪麗的房間裡,那家夥追了進去,殺死了他。
其次,如果聽任事态自然發展,那麼,世界上沒有任何力量能使蘿絲瑪麗免遭名譽損害——阿巴克爾一案①的血迹尚未幹呢。
她訂下的合同的有效性取決于這樣一項責任:繼續嚴格、無可指摘地保持“老爸的女