第七十三章
關燈
小
中
大
顧及到你們的姻親關系,才沒有繼續對基督徒進行迫害。
你既然認為這是基督保佑了他們,我也不反對。
是的,你對基督應當多獻上一些供品。
普羅米修斯為人類也付出了犧牲。
可是,天哪!普羅來修斯不過是谇人想枭出來的一個人物而已。
還有一些忠實可靠的人對我說,他們親眼見到過甚督。
我和你們一樣,也認為基督是所有的神中最令人敬佩的神。
①原文是拉廠文666 我還記得塔斯的保羅向我提過一個問題,我很同意他下面的這個看法:如果紅胡子能夠按照基督的教義那麼生活,那我就會有空閑時間來西西裡島看望你們。
到那個時候,我們就可以在樹苘下,在泉水邊,暢所欲言地談論所有的真理和神明,就像希臘的哲學家們早先自由争論過的那樣。
可是今天,我隻能給你寫這麼一封簡短的回信了。
我隻承認兩個哲學家,一個叫皮浪,另一個叫阿納克瑞翁。
别的人我都可以把他們和希臘羅馬的禁欲派一起廉價地賣給你。
真理住在那麼高的地方,連諸神站在奧林匹斯山頂上也看不見它。
親愛的①!你大概認為你們的荛林匹斯山還要高吧!所以你要站在上面來召喚我:“上來吧,看看這裡的景象,它是你從來沒有見過的呀!”也迕那樣的景象我真的沒有見過。
可是我要告訴你:朋友,我已經沒有腳可以走路了!你隻要渎完這封信,就會知遒我說的是真話。
不!啟明女神幸福的丈夫啊!你的宗教我是不會接受的。
總不能要我去愛那些給我擡轎子的比提尼亞人和給我燒水的埃及人吧?總不能要我去愛尼祿和蒂蓋裡努斯吧?憑美惠三女神潔白的膝蓋起誓,我就是想那麼做也是做不到的。
羅馬械裡至少有十幾萬人身體的發肓是畸形的,他們有的肩胛骨是彎的,有的膝蓋長得太大,兩條腿又特别痩小;有的長着一雙圓鼓鼓的眼睛,有的腦袋又大得驚人。
我怎麼會去愛他們呢?既然我心裡都沒有這樣的愛,那我又到哪裡去找這種愛呢?如果你們的上帝要我去愛這樣一些人,那麼“他”為什麼不用他的無邊的法力,把他們都變得像你在帕拉丁官看到的尼俄柏雕像那麼美麗呢?凡是愛美的人都不會去愛醜惡。
信不信諸神并沒有什麼關系,但我卻恨喜愛他們,菲迪、普拉克塞泰列斯、米隆、斯科帕斯①和李齊普那些人不也是很喜歡他們嗎? 我就是想按照你們的指點去做也是做不到的,而且我現在也不想那麼做,既然這樣,我當然就更做不到了。
你像塔斯的保羅那樣,相信将來在斯提克斯②的彼岸、在伊甸樂3中能夠見到你II的基督,那當然是一件很好的事。
不過也請你替我問他一聲,傈我這樣的人要是帶着我的金銀财寶、帶着我的米裡内花瓶和蘇茨尤斯出版的書籍,還有我的金發美人尤妮絲一起去找他,他會不會歡迎呢?想到這一點,我親愛的,我自己都覺得好笑了。
塔斯的保羅曾經對我說:要到基督邵裡去就必須拋棄那些花環和宴會、拋棄富貴和享樂。
他确實給我許諾過另一種幸福、可我當時就拒絕了他,我說,我的牟紀太大,沒有那種福分了,我隻要能見到玟瑰花就很高興了,紫羅蘭的香氣總比蘇布拉區那些“賤民”的汗臭要好聞得多吧! 這就是我不能接受你們的幸福的原因。
此外還有一個原閑,那要等到最後才告訴你。
死神已經在召喚我了。
你們的生活正處于黎明的時刻,還剛别開始,可我的生命已經到了務陽西下的黃昏時刻了。
我的頭上是一片黑暗。
一句話,我快要死了,親愛的③ 關于死的事情也用不着那麼去白費心思,反正是一死嘛!你是知道紅胡子的,所以你對這件事不會不堙解。
蒂蓋裡努斯戰勝了我,這說明我的眭利已經到頭了。
我活着是按照我自己的意願,我死也會按照6己的心願高高興興地死去。
你們不要為這件事替我憂心,任何一個神明都沒有保證我永生不死,我也不會遇到什麼意外的情況。
維尼茨尤斯,你認為隻有你的神才教人平平靜靜地去死,這是不對的。
不,早在你們之前,這個曲界上的人就知道,喝完最後―杯酒,就是離去和休息的時候了,因此他們也會高高興興地這麼去做。
柏拉0說過,美德就是音樂,而聖人的生活則是一種和諧的音樂,如果是這樣,那麼我不論活着,還是死去,都要保持高尚的品德。
現在,當我就要和你們告别的’時候,我要向你那天仙般的妻子把我在普勞茨尤斯家對她說過的話冉說一遍:“我看見過許多國家數不清的美人,但是沒有一個比得上她。
” 如果炅魂比皮浪說的還要多一點什麼的話,那麼我的炅魂就會越過誨詳,像一隻蝴蝶,或者像一隻鷹那樣,飛到你們的家裡去。
除此以外,我就沒有别的辦法到你們那裡去了。
現在,我祝願你們的西西裡島變戎赫斯珀裡得斯的花園,願田野、淼林和泉水女神都在你們的小路上撒満鮮花,願雪白的鴿子在你們家的圓柱頂端的葉形雕飾上築構巢穴。
你既然認為這是基督保佑了他們,我也不反對。
是的,你對基督應當多獻上一些供品。
普羅米修斯為人類也付出了犧牲。
可是,天哪!普羅來修斯不過是谇人想枭出來的一個人物而已。
還有一些忠實可靠的人對我說,他們親眼見到過甚督。
我和你們一樣,也認為基督是所有的神中最令人敬佩的神。
①原文是拉廠文666 我還記得塔斯的保羅向我提過一個問題,我很同意他下面的這個看法:如果紅胡子能夠按照基督的教義那麼生活,那我就會有空閑時間來西西裡島看望你們。
到那個時候,我們就可以在樹苘下,在泉水邊,暢所欲言地談論所有的真理和神明,就像希臘的哲學家們早先自由争論過的那樣。
可是今天,我隻能給你寫這麼一封簡短的回信了。
我隻承認兩個哲學家,一個叫皮浪,另一個叫阿納克瑞翁。
别的人我都可以把他們和希臘羅馬的禁欲派一起廉價地賣給你。
真理住在那麼高的地方,連諸神站在奧林匹斯山頂上也看不見它。
親愛的①!你大概認為你們的荛林匹斯山還要高吧!所以你要站在上面來召喚我:“上來吧,看看這裡的景象,它是你從來沒有見過的呀!”也迕那樣的景象我真的沒有見過。
可是我要告訴你:朋友,我已經沒有腳可以走路了!你隻要渎完這封信,就會知遒我說的是真話。
不!啟明女神幸福的丈夫啊!你的宗教我是不會接受的。
總不能要我去愛那些給我擡轎子的比提尼亞人和給我燒水的埃及人吧?總不能要我去愛尼祿和蒂蓋裡努斯吧?憑美惠三女神潔白的膝蓋起誓,我就是想那麼做也是做不到的。
羅馬械裡至少有十幾萬人身體的發肓是畸形的,他們有的肩胛骨是彎的,有的膝蓋長得太大,兩條腿又特别痩小;有的長着一雙圓鼓鼓的眼睛,有的腦袋又大得驚人。
我怎麼會去愛他們呢?既然我心裡都沒有這樣的愛,那我又到哪裡去找這種愛呢?如果你們的上帝要我去愛這樣一些人,那麼“他”為什麼不用他的無邊的法力,把他們都變得像你在帕拉丁官看到的尼俄柏雕像那麼美麗呢?凡是愛美的人都不會去愛醜惡。
信不信諸神并沒有什麼關系,但我卻恨喜愛他們,菲迪、普拉克塞泰列斯、米隆、斯科帕斯①和李齊普那些人不也是很喜歡他們嗎? 我就是想按照你們的指點去做也是做不到的,而且我現在也不想那麼做,既然這樣,我當然就更做不到了。
你像塔斯的保羅那樣,相信将來在斯提克斯②的彼岸、在伊甸樂3中能夠見到你II的基督,那當然是一件很好的事。
不過也請你替我問他一聲,傈我這樣的人要是帶着我的金銀财寶、帶着我的米裡内花瓶和蘇茨尤斯出版的書籍,還有我的金發美人尤妮絲一起去找他,他會不會歡迎呢?想到這一點,我親愛的,我自己都覺得好笑了。
塔斯的保羅曾經對我說:要到基督邵裡去就必須拋棄那些花環和宴會、拋棄富貴和享樂。
他确實給我許諾過另一種幸福、可我當時就拒絕了他,我說,我的牟紀太大,沒有那種福分了,我隻要能見到玟瑰花就很高興了,紫羅蘭的香氣總比蘇布拉區那些“賤民”的汗臭要好聞得多吧! 這就是我不能接受你們的幸福的原因。
此外還有一個原閑,那要等到最後才告訴你。
死神已經在召喚我了。
你們的生活正處于黎明的時刻,還剛别開始,可我的生命已經到了務陽西下的黃昏時刻了。
我的頭上是一片黑暗。
一句話,我快要死了,親愛的③ 關于死的事情也用不着那麼去白費心思,反正是一死嘛!你是知道紅胡子的,所以你對這件事不會不堙解。
蒂蓋裡努斯戰勝了我,這說明我的眭利已經到頭了。
我活着是按照我自己的意願,我死也會按照6己的心願高高興興地死去。
你們不要為這件事替我憂心,任何一個神明都沒有保證我永生不死,我也不會遇到什麼意外的情況。
維尼茨尤斯,你認為隻有你的神才教人平平靜靜地去死,這是不對的。
不,早在你們之前,這個曲界上的人就知道,喝完最後―杯酒,就是離去和休息的時候了,因此他們也會高高興興地這麼去做。
柏拉0說過,美德就是音樂,而聖人的生活則是一種和諧的音樂,如果是這樣,那麼我不論活着,還是死去,都要保持高尚的品德。
現在,當我就要和你們告别的’時候,我要向你那天仙般的妻子把我在普勞茨尤斯家對她說過的話冉說一遍:“我看見過許多國家數不清的美人,但是沒有一個比得上她。
” 如果炅魂比皮浪說的還要多一點什麼的話,那麼我的炅魂就會越過誨詳,像一隻蝴蝶,或者像一隻鷹那樣,飛到你們的家裡去。
除此以外,我就沒有别的辦法到你們那裡去了。
現在,我祝願你們的西西裡島變戎赫斯珀裡得斯的花園,願田野、淼林和泉水女神都在你們的小路上撒満鮮花,願雪白的鴿子在你們家的圓柱頂端的葉形雕飾上築構巢穴。