第三十三~五章

關燈
腳蔔長年撒蔔-鮮花,願你得到你希望得到的一切: “我原以為你會反付的,所以我想讓你知道,你即使反對也沒有用:現在我真的要感謝你了。

    " “我怎麼會反對呢?我決不會反對。

    我要告訴你的是,你做得很對!" “啊,你瓦是個騎牆派!難道你忘了,在我們離幵蓬波尼亞家裡的時候,你是怎麼對我說的嗎”維圮茨尤斯高興地說道。

    但裴特羅紐斯回答得很冷淡:"沒有忘記。

    隻是我改變了我的看法。

    ”過廣一-會I他義說: “我親愛的,羅。

    的,切都在改變,丈夫改換着妻子,妻子也改換着丈夫。

    為什麼我就不能改變我的看法呢?傢這樣的改變難道還少嗎?有的人為廣讨尼祿的歡心,還有意宣揚阿克台是皇族的後代,差點比尼祿和她結婚了。

    其實,這也沒打什麼不好,沾帝要是有她這麼一個賢良的妻子,我丨1‘』不就有了一位品德高尚的皇後嗎?憑普羅泰烏斯②和他在海中寂寞的忭宅起誓:我随時都會改變我的看法,隻要我認為這種看法實用和方便。

    至廠莉存亞,她的皇族出身總比阿克台要實在一些吧!但你到廣安茨尤姆,對波貝亞可要提防宥點,這個女人是愛報複的/, “我根本就沒有把她放在心上。

    我在安茨尤姆連一根頭發都不會拫失。

    ” “你以為你這麼說義會使我大吃一驚嗎?那你就錯了。

    不過我要間你,你的這種3信是從哪裡來的?”“使徒彼得對我這麼顸言過廣 "啊!既然是使徒彼得對你說的,那當然沒有問題。

    但我還楚要為你采取一些必要的安全措施,即便為了使徒彼得的預岜不至失靈也好嘛!如果彼得偶爾說錯了,他就會失掉你的信任,而你的信任對他來說,還是很有用的。

    ” “你想幹什麼就幹你的吧!不過我還是相信他。

    如果你以為點着他的名兒說幾句諷刺話丨,就會激起我對他的不滿,那你就錯了。

    ” “我還要問你,你巳經是基督教徒了嗎?”“現在還不是,可是塔斯的保羅要和我一同去,他要在那裡給我講授基督的教義,然後我就會受洗。

    你以前說過,基督教徒是生活和歡樂的大敵,這種看法是不對的/’ “既然如此,這對你和莉吉亞不就更好了嗎?”裴特羅紐斯說。

     然後他聳了聳肩膀,又自苻自語地說:“事情總屜那麼竒怪,這些人怎麼會有那麼多的追随者呢?他們的宗教為什麼能夠傳播得那麼快和那麼廣泛呢?” 維尼茨尤斯很熱情地回答說,就像他巳經受過『宗教的洗禮似的: “真的!在羅馬,在意大利各個城市,在希臘和亞細亞,他們的信徒成「上萬,到處都有,在軍隊和禁衛軍中,就連皇宮裡也有許多信徒。

    不論奴隸和公民,不淪窮人和富人,不論平民和貴族,他們都信這種宗教。

    難道你不知道科爾内裡尤斯家有一些人,還有蓮波妃亞‘袼列齊娜都是苺督教徙嗎?以前的奧克塔維亞不也很可能是基督教徒?現在的阿克台不就是基督教徒嗎?這個宗教确實已經傳遍了全世界,隻有它才能改造這個世界。

    你别鸷肩膀廠要是再過-個月或者一年,說不定你自己也會改信棊督教廣: “我?這決不可能。

    ”裴特羅紐斯說,“憑萊達的幾子起誓,即使它裡面包含着人和神的一切智慧和真理,我也不會信奉它……因為這沖宗教要求勞動,可我不愛勞動,它還要求舍棄,生活巾的一切我都舍棄不了……你的性情像一團火,義像開了的水,像火和沸水這樣熱情奔放的東西你總是可以得到的。

    我就不-樣,我有我的寶石和醜雕,我的花瓶和尤妮絲。

    我雖然不相信奧林匹斯山,沮我卻為自己在這個III:界上诖立了一座奧林閃斯山。

    隻要神的簡還沒何把我射中,隻要皇帝還沒有命令我割開動眯,我就要把我的牛:活打扮得像盛開的鮮花一樣的美麗。

    我人‘愛紫羅—的芳香和方便舒适的較亇了。

    我也愛我們的諸神……何隻是拿他們當作作文草的對象。

    我也愛阿哈亞,而月.我馬上就要陪同我們那位體胖腿瘦的皇帝、那位無可比拟的神君,那位高踞于一切之上的赫耳庫勒斯式的勇武的尼祿到那裡去 他說完後,又想起了競冇人料定他會接受加利利的漁夫的宗教,便笑廣起來,開始低聲地吟唱道: 我要以哈爾姆夥奧斯和河重斯托基領為徬樣,用他金娘的綠葉裝為我的明亮的寶劍。

     尤妮絲來了後,他就打住不唱了。

     她一來到,就即刻擺上了晚餐。

    在用餐的時候,琴師們還給他們演唱廣幾首歌曲。

    維尼茨尤斯也向裴特羅紐斯講述了基隆是怎麼來拜訪他,他的來訪又怎麼使他想起了去我使徒,這種想法又是在他鞭打基隆的吋候産生的。

     裴恃羅紐斯又覺得困乏了,他聽完後,便立即把手按在腦門」:回答說: “隻要結果不壞,想法總是好的。

    至于那個基隆,如果我當時仵場,就會送給他五個金币。

    你既然打他,還不如就把他打死,因為以後見到他,那些元老們說不定還會向他點頭哈腰呢,就像他們現在對我們的鞋匠騎士瓦提紐斯是那麼惟命是從一樣。

    晚安丨” 他取下花冠,要和尤妮絲一道問家了。

    維尼茨尤斯把他們送走後,來到書房,給莉告亞寫了1〃面這封信: 但願你睜幵你邵雙美麗動人的眼睛時,我的女神啊1這時信能夠向你說一聲早上妤丨我正是為了這個才給你寫信的,雖然我明天就能夠見到你了。

    皇帝将于後天起锃去安茨尤姆,遺憾的是,我不能不陪他去。

    我已經告訴過汴,杭旨不去要遭到殺身之禍,我現在是不想死的。

    不過你要是不願意我去,你隻要因我一句話,我就會毫不猶豫地留在這裡。

    到那個時候,裴特羅組斯會盡力設法來保護我的。

    今天是我最高興的一天,我獎勐了我家聽有的奴隸,明天我還要将那些服沒滿了二十年的奴隸領到琯法宮那裡去辦理解玫的手續。

    親愛的,我想你一定會費揚我的這種舉動,因為它符合你所信奉的慈善教義的主張;再者我也是為了你才這麼做的。

    明天我要告訴他們,他們獲得了自由是你的功德,他們應當感謝你,傳揚你的美名。

    而我則心甘情願做你的奴隸和幸褐的奴隸,永遠也不要求解故。

    安茨尤姆和紅胡子的旅行是該沮咒的!捗揮信崽芈夼λ股垩拇廈?才智,卻得到了三倍和四倍的幸福,囡為我可以不去阿哈亞了。

    短時間的分别會引起我對你的甜蜜的思念。

    我在這裡隻要稍有空閑,我就會騎上快馬,跑到羅馬來,看看你那秀美的身娑,聽聽你的甜蜜的聲音,這樣我也就心滿意足了。

    要是我這個做不到,我就派奴隸捎信給你,也期吩着得到你的消息。

    祝福休,我的女神丨擁抱你的雙腳。

    我把你叫做女神1你不會生氣吧?如果呀不願我這麼叫,我以後就不叫了,但今天例外。

    我從你未來的家裡用我整個的靈魂問候你。