第03章移情别愛
關燈
小
中
大
quo你找他幹什麼?&rdquo莫瑞爾太太心裡揣測着問道。
&ldquo我找到他後,他就知道了,&rdquo莫瑞爾說着,&ldquo砰&rdquo地把他的井下喝水的瓶子摔在碗櫃上。
&ldquo安東尼太太找你,胡扯阿爾弗雷德領子的事吧?&rdquo莫瑞爾太太冷笑着說。
&ldquo别管誰找我。
&rdquo莫瑞爾說:&ldquo我找到他,把他的骨頭揍扁。
&rdquo &ldquo真滑稽,&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo你竟相信别人的胡扯,想和母老虎站在一起冤枉你兒子。
&rdquo &ldquo我要教訓他,&rdquo莫瑞爾說:&ldquo我不管誰的孩子,他不能随便去撕别人的衣服。
&rdquo &ldquo随便撕别人的衣服!&rdquo莫瑞爾太太重複了一遍,&ldquo阿爾弗雷德搶走了他的&lsquo砸果&rsquo,他就去追,無意中抓住了他的領子,那個孩子一躲閃&mdash&mdash安東尼家的孩子都會這麼做。
&rdquo &ldquo我知道!&rdquo莫瑞爾恐吓地喝道。
&ldquo你知道,别人告訴你之前,你就知道。
&rdquo他的妻子挖苦地回敬道。
&ldquo你别管,&rdquo莫瑞爾咆哮着,&ldquo我知道該怎麼辦。
&rdquo &ldquo可不一定,&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo假如有的長舌婦挑撥你去打你的兒子怎麼辦?&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo莫瑞爾重複。
他不再說話,坐在那裡生悶氣。
突然間,威廉跑了進來,說道:&ldquo媽媽,我可以吃茶點嗎?&rdquo &ldquo我讓你吃個夠!&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo看你醜态百出的樣子。
&rdquo &ldquo我如果不收拾他,他豈止醜态百出。
&rdquo莫瑞爾從椅子上站起身,瞪着兒子。
在威廉的這個年齡,他算是身材夠高大的了,但他非常敏感,這時已臉色蒼白,惶恐地看着父親。
&ldquo出去!&rdquo莫瑞爾太太命令兒子。
威廉傻傻地沒動。
突然,莫瑞爾捏起拳頭,彎下腰。
&ldquo我要湊他&lsquo出去&rsquo!&rdquo他像失去理智似地喊。
&ldquo什麼!&rdquo莫瑞爾太太喊道,氣得呼呼地喘:&ldquo你不能隻聽她的話就打他,你不能!&rdquo &ldquo我不能?&rdquo莫瑞爾喊着,&ldquo我不能?&rdquo 他瞪着孩子,向前沖去,莫瑞爾太太跳起身來攔在他們中間,舉着拳頭。
&ldquo你敢!&rdquo她大喊。
&ldquo什麼?&rdquo他喊道,愣了一會,&ldquo什麼?&rdquo 她轉過身來對着兒子。
&ldquo出去!&rdquo她生氣地命令他。
男孩好象中了她的魔法似的,突然轉身跑了。
莫瑞爾沖到門口,但已晚了。
他轉回身來,盡管他的臉滿是煤灰,仍然氣得發白。
但現在他的妻子更是怒火沖天。
&ldquo你敢!&rdquo她聲音響亮地說:&ldquo你敢碰這個孩子一指頭,老爺,我讓你後悔一輩子。
&rdquo 他害怕她,隻好生氣地坐下。
孩子們長大了,不再讓人操心。
莫瑞爾太太參加了婦女協會。
這個協會是附屬于批發合作社的小型婦女俱樂部,協會每星期一晚上在貝斯伍德合作社的雜貨鋪樓上的一間長屋裡聚會,婦女可以在那裡讨論合作社的好處和其他一些社會問題。
有時候,莫瑞爾太太也看看報。
孩子們每每驚奇地看到整天忙着家務的媽媽坐着時而奮筆疾書,時而凝神沉思,時而批閱書冊,然後繼續書寫,不禁對母親懷有深深的敬意。
不過,他們很喜歡這個協會,隻有在這件事上他們沒有埋怨它搶走了他們的母親&mdash&mdash一半因為母親從中享受到快樂,一半因為他們受到一些優待。
一些心懷敵意的大丈夫們稱這個協會是&ldquo咭咭呱呱&rdquo店,即說閑話的店,他們感覺妻子們太獨立了。
從這個協會的宗旨上說,這種感覺也許是正确的,女人們應該審視一下她們的家庭,她們的生活條件,從而發現生活有許多缺憾。
礦工們發現他們的妻子有了自己新價值标準,感到非常恐慌。
莫瑞爾太太在星期一的晚上總是帶來很多新聞,因此,孩子們希望母親回來的時候,威廉在家,因為她會毫無保留地告訴他很多事。
威廉十三歲時,她給他在合作社辦公室裡找到一份工作。
他是一個很聰明的孩子,坦率真誠,相貌粗犷,長一雙北歐海盜般的藍眼睛。
&ldquo為什麼讓他去坐冷闆凳?&rdquo莫瑞爾問,&ldquo他隻會把褲子磨破,什麼也掙不到,剛去多少錢?&rdquo &ldquo開始掙多少沒關系。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo不行!&rdquo讓他跟我去下井,一開始我可以輕松地每周掙十個先令。
不過,我知道,在凳子上磨破褲子掙六先令,還是比跟我下井掙十先令好。
&ldquo &ldquo他不能去下井,&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo再别提這件事了。
&rdquo &ldquo我下井沒關系,他下井就不行啦?&rdquo &ldquo你母親讓你
&ldquo我找到他後,他就知道了,&rdquo莫瑞爾說着,&ldquo砰&rdquo地把他的井下喝水的瓶子摔在碗櫃上。
&ldquo安東尼太太找你,胡扯阿爾弗雷德領子的事吧?&rdquo莫瑞爾太太冷笑着說。
&ldquo别管誰找我。
&rdquo莫瑞爾說:&ldquo我找到他,把他的骨頭揍扁。
&rdquo &ldquo真滑稽,&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo你竟相信别人的胡扯,想和母老虎站在一起冤枉你兒子。
&rdquo &ldquo我要教訓他,&rdquo莫瑞爾說:&ldquo我不管誰的孩子,他不能随便去撕别人的衣服。
&rdquo &ldquo随便撕别人的衣服!&rdquo莫瑞爾太太重複了一遍,&ldquo阿爾弗雷德搶走了他的&lsquo砸果&rsquo,他就去追,無意中抓住了他的領子,那個孩子一躲閃&mdash&mdash安東尼家的孩子都會這麼做。
&rdquo &ldquo我知道!&rdquo莫瑞爾恐吓地喝道。
&ldquo你知道,别人告訴你之前,你就知道。
&rdquo他的妻子挖苦地回敬道。
&ldquo你别管,&rdquo莫瑞爾咆哮着,&ldquo我知道該怎麼辦。
&rdquo &ldquo可不一定,&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo假如有的長舌婦挑撥你去打你的兒子怎麼辦?&rdquo &ldquo我知道。
&rdquo莫瑞爾重複。
他不再說話,坐在那裡生悶氣。
突然間,威廉跑了進來,說道:&ldquo媽媽,我可以吃茶點嗎?&rdquo &ldquo我讓你吃個夠!&rdquo莫瑞爾太太說:&ldquo看你醜态百出的樣子。
&rdquo &ldquo我如果不收拾他,他豈止醜态百出。
&rdquo莫瑞爾從椅子上站起身,瞪着兒子。
在威廉的這個年齡,他算是身材夠高大的了,但他非常敏感,這時已臉色蒼白,惶恐地看着父親。
&ldquo出去!&rdquo莫瑞爾太太命令兒子。
威廉傻傻地沒動。
突然,莫瑞爾捏起拳頭,彎下腰。
&ldquo我要湊他&lsquo出去&rsquo!&rdquo他像失去理智似地喊。
&ldquo什麼!&rdquo莫瑞爾太太喊道,氣得呼呼地喘:&ldquo你不能隻聽她的話就打他,你不能!&rdquo &ldquo我不能?&rdquo莫瑞爾喊着,&ldquo我不能?&rdquo 他瞪着孩子,向前沖去,莫瑞爾太太跳起身來攔在他們中間,舉着拳頭。
&ldquo你敢!&rdquo她大喊。
&ldquo什麼?&rdquo他喊道,愣了一會,&ldquo什麼?&rdquo 她轉過身來對着兒子。
&ldquo出去!&rdquo她生氣地命令他。
男孩好象中了她的魔法似的,突然轉身跑了。
莫瑞爾沖到門口,但已晚了。
他轉回身來,盡管他的臉滿是煤灰,仍然氣得發白。
但現在他的妻子更是怒火沖天。
&ldquo你敢!&rdquo她聲音響亮地說:&ldquo你敢碰這個孩子一指頭,老爺,我讓你後悔一輩子。
&rdquo 他害怕她,隻好生氣地坐下。
孩子們長大了,不再讓人操心。
莫瑞爾太太參加了婦女協會。
這個協會是附屬于批發合作社的小型婦女俱樂部,協會每星期一晚上在貝斯伍德合作社的雜貨鋪樓上的一間長屋裡聚會,婦女可以在那裡讨論合作社的好處和其他一些社會問題。
有時候,莫瑞爾太太也看看報。
孩子們每每驚奇地看到整天忙着家務的媽媽坐着時而奮筆疾書,時而凝神沉思,時而批閱書冊,然後繼續書寫,不禁對母親懷有深深的敬意。
不過,他們很喜歡這個協會,隻有在這件事上他們沒有埋怨它搶走了他們的母親&mdash&mdash一半因為母親從中享受到快樂,一半因為他們受到一些優待。
一些心懷敵意的大丈夫們稱這個協會是&ldquo咭咭呱呱&rdquo店,即說閑話的店,他們感覺妻子們太獨立了。
從這個協會的宗旨上說,這種感覺也許是正确的,女人們應該審視一下她們的家庭,她們的生活條件,從而發現生活有許多缺憾。
礦工們發現他們的妻子有了自己新價值标準,感到非常恐慌。
莫瑞爾太太在星期一的晚上總是帶來很多新聞,因此,孩子們希望母親回來的時候,威廉在家,因為她會毫無保留地告訴他很多事。
威廉十三歲時,她給他在合作社辦公室裡找到一份工作。
他是一個很聰明的孩子,坦率真誠,相貌粗犷,長一雙北歐海盜般的藍眼睛。
&ldquo為什麼讓他去坐冷闆凳?&rdquo莫瑞爾問,&ldquo他隻會把褲子磨破,什麼也掙不到,剛去多少錢?&rdquo &ldquo開始掙多少沒關系。
&rdquo莫瑞爾太太說。
&ldquo不行!&rdquo讓他跟我去下井,一開始我可以輕松地每周掙十個先令。
不過,我知道,在凳子上磨破褲子掙六先令,還是比跟我下井掙十先令好。
&ldquo &ldquo他不能去下井,&rdquo莫瑞爾太太說,&ldquo再别提這件事了。
&rdquo &ldquo我下井沒關系,他下井就不行啦?&rdquo &ldquo你母親讓你