第四十七章

關燈
怎麼?請原諒,你說的什麼呀? 呀,你簡直占了俺的上手。

    要不咱們倆都占了些上手。

    你不糊弄俺,俺也不糊弄你。

    你看,有個夥計交了飯票,俺們想要好好地打發他。

    俺這次來就是要弄個家夥給俺們動一動下巴,美美地送他出去。

     我的朋友,我似乎越弄越糊塗了。

    你的意思我一點也不理解。

    你是不是能夠說得簡單點?開始我認為我聽懂了,結果我是在打瞎摸。

    你說得有條理些,不堆砌那麼多礙手礙腳的啞迷和比方,事情不是要好辦些嗎? 又是一陣沉默,再次進行考慮。

    接着,司科提說: 俺隻得放棄叫牌,我判斷。

     怎麼? 你的賭注超過了我,夥計。

     我還是沒明白你的意思。

     哎呀,你最後那點暗示就足夠了就是那個意思。

    俺既不能出王,又出不起同花。

     那教士困惑不解地倒進椅子裡。

    司科提頭枕在手上,沉思起來。

    不一會兒,他的臉突然亮了,雖然悲傷卻很自信。

     俺現在想起來了,這一下子你就好辦了,他說。

    俺們要個講福音在行的。

    懂嗎? 一個什麼? 講福音的行家,牧師。

     哦!你為什麼不早說?我就是個傳教士一個牧師。

     這就對了!你看俺象個瞎子一樣摸來摸去,就在這兒擱下吧!他伸出隻粗壯的爪子抓住牧師的小手搖了一搖。

    表示那兄弟般的同情和熱情的感激。

     這就對了,夥計。

    咱們從頭來吧,你别介意我抽一下鼻子因為俺們給麻煩壓倒了。

    你看,有個夥計垮杆兒了。

     垮什麼了? 垮台了認輸了。

    你明白。

     認輸了? 是的翹辮子了 哦他到那個人們有去無回的神秘的國度去了。

     回來!俺捉摸他回不來了。

    夥計,你說的啥。

    他死了! 對,我明白。

     哦,明白了?俺還以為你越來越昏了呢。

    是啊,你看他又死了 又死?什麼,他以前還死過嗎? 以前死過?沒有!難道你捉摸人有貓那麼多條命嗎?但你可以斷定這回他是死硬了,可憐的老夥計,俺但願見不到這一天。

    俺找不到比巴克範肖更好的朋友了。

    俺知道他的根根底底;俺認識了他這個人并且喜歡上他這個人,俺和他難分難舍你聽俺說。

    随便把他帶到哪裡,夥計,這礦山上也找不到比他更棒的人了。

    從來沒聽說過巴克範肖不夠朋友。

    現在完了,你知道,全完了。

    沒有用了。

    他們已經搶走了他。

     搶走了他? 是啊死亡搶走了他。

    啊、啊、啊,俺們隻得松手放他走了。

    當真的。

    這世道真艱難,不管怎麼說,不是嗎?不過,夥計,他是條好漢!你要是看到過有一次他發作時的樣子才好呢,他是個棒小夥子,眼睛象玻璃一樣!啐一口唾沫在他臉上,再讓他準備一下吧,給他機會,讓他去賣力氣吧,瞧他垮掉衣服一頭紮進去,那才真妙呢。

    他是會出氣的最壞的賊兒子。

    夥計,他在那個上面!在那個上面他比印第安人都棒! 在那個上面?在什麼上面? 在打槍上。

    在肩膀上。

    在打架上,你明白。

    屁也不在乎。

    請原諒,朋友,離你這麼近罵了句怪話不過,你看,來搞這麼個事,我緊張得要命,什麼事情都要說得那麼文绉绉的,渾身不自在。

    不過,咱們還是把他丢開吧。

    那倒沒有個啥,俺捉摸沒有。

    好了,如果俺們能請你幫忙把他栽入土 為死者作禱告嗎?參加殡葬嗎? 殡喪(葬),很好。

    不錯,就是這麼回事這就是俺們那個小小的打算。

    俺們要不惜一切來辦這件事,你知道。

    他從來就很講究,所以你可以斷定他的出殡就不能窩窩囊囊棺材上要嵌銀塊,柩車上插六片羽毛,車廂上坐個黑人,穿膽汁色襯衫,戴高筒禮帽你覺得這怎麼樣?俺們還要顧到你呢,夥計。

    俺們會好好安頓你的。

    給你一輛馬車,你要什麼,就劃(開)張單子來,俺們會準畢(備)的。

    俺們給你弄了一套頂呱呱的房子住在一号的宅院裡,你别害怕。

    如果你不賣啞巴的話,就大大方方地走進去吹你的喇叭吧。

    好好地打發巴克,越棒越好,夥計,不管哪個認識他的人都會告訴你他是礦區最棒的人。

    怎麼誇獎他也不算過份。

    他從來看不慣那些不順眼的事。

    為了使全城平平安安,他比誰都幹得賣力氣。

    俺就親眼看見他十一分鐘揍倒了四個墨西哥佬。

    如果要收拾一件事,他不會倒黴找人去幹,他會一頭紮進去,自己幹。

    他不是個天主教徒,幾乎不是。

    他瞧不起他們。

    他愛說愛爾蘭佬不中用!盡管這樣,當有人的權力被一或者說當有些流氓霸占天主教墳地時,他就去找他們算賬!他把他們打發