第七章
關燈
小
中
大
第七章
大陸城渡普拉特河白米士獵取野牛野牛的襲擊白米士的馬瘋了即興雜技表演新方針白米士在樹上避難施展巧計終于逃脫性命
和這遼闊,寂靜,幾乎沒有人煙,沒有房屋的荒野打了這麼久的交道之後又見到了城市,真感到稀奇得很!我們跌跌撞撞地爬出馬車,來到繁華的街道上,就象外星人一直卷縮在天外一角,猛然醒來就來到了這個世界。
在一個小時裡,我們對大陸城盡情地觀賞,就象我們以前從來沒見過城市似的。
因為要在這裡換車(換成一輛不那麼舒服的東西,叫泥馬車和付郵件,我們在這裡逗留了一個小時。
不久,我們又登車出發,來到了淺淺的,混濁泛黃的普拉特河邊。
它的河岸低矮,河中遍布沙洲和不顯眼的小島這是條可憐的小河,從巨大的平原的心髒掙紮着來到這裡,要不是兩岸那些稀稀落落象哨兵一樣排列着的樹木,肉眼幾乎看不出它的存在。
人們說普拉特河在漲,這倒使我但願見它落,如果那樣會使它顯得更加渺小和可憐的話。
有人說,渡這條河危險,誰要企圖涉水而過,那流沙很可能會吞掉馬匹、車輛和乘客。
但郵件必須過去,我們決心試一試。
在中流,有一兩次馬車陷進不斷下沉的流沙中,情況是那麼吓人,我們幾乎認定,我們一輩子畏懼和逃避大海,卻在沙漠中坐在這泥馬車裡沉了船。
但太陽落山時,我們還是掙紮了過去。
第二天早晨,天将黎明之前,離聖約瑟夫已有五百五十英裡,我們的泥馬車壞了,在這裡得耽擱五、六個鐘頭。
因此我們應一夥正要出發打獵的人的邀請,騎着馬前去獵捕野牛。
在夜露未開的清晨,策馬在平原上馳騁,這本是件高尚的活動,但我們這次打獵卻以災難和丢臉而告終。
一條受傷的公野牛把白米士追趕了大約兩英裡,他丢了馬兒,逃到一棵孤伶伶的樹上。
為了這件事,他生了一天一夜的氣,後來還是一點一點地消了氣。
最後,他說: 嘿,這沒有什麼好笑的。
那些笨蛋開這種玩笑真不要臉。
我告訴你們,有一陣子我的确很氣憤,我本來完全能夠打死他們稱做漢克的那條又瘦又長的傻東西的,要是我這樣做了不會使其他六七個人跛腳斷手的話當然會造成這種後果的。
老亞倫簡直一塌糊塗。
我真希望這幾個笨蛋都爬到樹上去,他們根本不該尋我的開心。
要是我那匹馬能值一分錢的話一但它連一分錢也不值。
它一見野牛沖來,就大叫一聲,後蹄着地立在空中,鞍子開始往下滑,我抱住它的脖子,貼在它的背上,開始禱告。
接着,它又放下前蹄,來了個倒立,那頭公野牛不再刨沙,不再吼叫,它被馬兒那野蠻的行為驚呆了。
然後,它從旁邊跳過來,叫了一聲,可怕極了。
它離我那麼近,那一聲吼叫似乎攪亂了馬兒的腦袋,把它弄成了個歇斯底裡的瘋子。
如果它沒有頭頂着地抹十五秒鐘眼淚的話,我不得好死。
它完全喪失了理智千真萬确,它真不知道如何是好,不知道它自己在幹些啥。
然後,公野牛朝我們沖過來,我那馬兒四蹄趴在地上,又忽地跳了起來以後十分鐘,它一次又一次地前滾後翻,動作那麼快,把公野牛也弄得糊裡糊塗的,不知道從何下手。
于是,它隻好噴着響鼻,抖抖背上的灰塵,不時地哼一聲,以為它恐怕是弄到了一匹價值一千五百美元的耍把戲的馬來作早飯,一點不假。
這樣,開頭我騎在它脖子上馬脖子上,而不是牛脖子上然後又滑到肚皮上,接着又騎在它屁股上,有時頭朝天,有時腳朝天一但是,我告訴你,在死神面前,那樣撕撕扯扯,颠來倒去,似乎又嚴肅又可怕,這你是想象得到的、突然,公野牛向我們一撲,啃掉了幾根馬
在一個小時裡,我們對大陸城盡情地觀賞,就象我們以前從來沒見過城市似的。
因為要在這裡換車(換成一輛不那麼舒服的東西,叫泥馬車和付郵件,我們在這裡逗留了一個小時。
不久,我們又登車出發,來到了淺淺的,混濁泛黃的普拉特河邊。
它的河岸低矮,河中遍布沙洲和不顯眼的小島這是條可憐的小河,從巨大的平原的心髒掙紮着來到這裡,要不是兩岸那些稀稀落落象哨兵一樣排列着的樹木,肉眼幾乎看不出它的存在。
人們說普拉特河在漲,這倒使我但願見它落,如果那樣會使它顯得更加渺小和可憐的話。
有人說,渡這條河危險,誰要企圖涉水而過,那流沙很可能會吞掉馬匹、車輛和乘客。
但郵件必須過去,我們決心試一試。
在中流,有一兩次馬車陷進不斷下沉的流沙中,情況是那麼吓人,我們幾乎認定,我們一輩子畏懼和逃避大海,卻在沙漠中坐在這泥馬車裡沉了船。
但太陽落山時,我們還是掙紮了過去。
第二天早晨,天将黎明之前,離聖約瑟夫已有五百五十英裡,我們的泥馬車壞了,在這裡得耽擱五、六個鐘頭。
因此我們應一夥正要出發打獵的人的邀請,騎着馬前去獵捕野牛。
在夜露未開的清晨,策馬在平原上馳騁,這本是件高尚的活動,但我們這次打獵卻以災難和丢臉而告終。
一條受傷的公野牛把白米士追趕了大約兩英裡,他丢了馬兒,逃到一棵孤伶伶的樹上。
為了這件事,他生了一天一夜的氣,後來還是一點一點地消了氣。
最後,他說: 嘿,這沒有什麼好笑的。
那些笨蛋開這種玩笑真不要臉。
我告訴你們,有一陣子我的确很氣憤,我本來完全能夠打死他們稱做漢克的那條又瘦又長的傻東西的,要是我這樣做了不會使其他六七個人跛腳斷手的話當然會造成這種後果的。
老亞倫簡直一塌糊塗。
我真希望這幾個笨蛋都爬到樹上去,他們根本不該尋我的開心。
要是我那匹馬能值一分錢的話一但它連一分錢也不值。
它一見野牛沖來,就大叫一聲,後蹄着地立在空中,鞍子開始往下滑,我抱住它的脖子,貼在它的背上,開始禱告。
接着,它又放下前蹄,來了個倒立,那頭公野牛不再刨沙,不再吼叫,它被馬兒那野蠻的行為驚呆了。
然後,它從旁邊跳過來,叫了一聲,可怕極了。
它離我那麼近,那一聲吼叫似乎攪亂了馬兒的腦袋,把它弄成了個歇斯底裡的瘋子。
如果它沒有頭頂着地抹十五秒鐘眼淚的話,我不得好死。
它完全喪失了理智千真萬确,它真不知道如何是好,不知道它自己在幹些啥。
然後,公野牛朝我們沖過來,我那馬兒四蹄趴在地上,又忽地跳了起來以後十分鐘,它一次又一次地前滾後翻,動作那麼快,把公野牛也弄得糊裡糊塗的,不知道從何下手。
于是,它隻好噴着響鼻,抖抖背上的灰塵,不時地哼一聲,以為它恐怕是弄到了一匹價值一千五百美元的耍把戲的馬來作早飯,一點不假。
這樣,開頭我騎在它脖子上馬脖子上,而不是牛脖子上然後又滑到肚皮上,接着又騎在它屁股上,有時頭朝天,有時腳朝天一但是,我告訴你,在死神面前,那樣撕撕扯扯,颠來倒去,似乎又嚴肅又可怕,這你是想象得到的、突然,公野牛向我們一撲,啃掉了幾根馬