第九章
關燈
小
中
大
的氣味裹住了,那是一陣赤膊的臭氣,比牲畜的毛皮味還叫人惡心。
這時,在一處類似礦道的低暗甲闆下層裡,皮埃爾看到了成百的男人、女人和孩子,他們躺在層疊起來的木闆上,或者成堆地麇集在地闆上。
他一點看不清面孔,隻隐約看見一堆破破爛爛、肮髒的人群,被生活壓垮了的人群,他們精疲力竭,帶着個瘦瘠的女人和瘦弱的孩子,到另一個求知的國度裡去,他們期待着在那兒也許不會餓死。
想到這些窮光蛋過去失敗的工作,無結果的工作,每天徒然重複從事的激烈競争和耗費了的精力,而他們還将到不知所之的地方,重新又開始貧困可憎的生活,這位醫生真想對他們大叫:“帶着你們的妻子兒子跳進水裡去吧!”憐憫之情使他心痛如絞無法忍受他們的情景,他徑自走開了。
父母、弟弟和羅塞米伊太太已經在他的船艙裡等他。
“真早。
”他說。
“是的。
”羅朗太太聲音發抖地回答說,“我們想要多看你一會兒。
” 他看着她。
她穿的深色衣服,像在孝中,他又突然看到,母親上個月的頭發還是灰的,現在卻一下子全變白了。
他費了很大的勁讓四個人在小房間裡坐下了,自己則跳到床上,于是從仍然開着的門中,看到了許許多多人來來往往,像節日街上來往的人流,因為所有乘客的朋友和另一些單純好奇的人都擠上了這條龐大的船。
大家在走道裡、大廳裡到處走來走去,還有些腦袋一直伸進了房間裡,這時,外面有聲音低低在說:“瞧,這是醫生的住房。
” 于是皮埃爾把門關上了;可是等到他發現自己和家人關在一起的時候,他又想把它重新打開,因為船上的活動能淹沒他們的窘境和沉默。
羅塞米伊太太終于想出話來了。
“從這些小窗戶裡進不了多少空氣。
”她說。
“這是舷窗。
”皮埃爾回答說。
他指給她看玻璃有多厚,使它能頂得住最大的沖擊,接着他冗長地介紹密閉系統。
輪到了羅朗老爹問道: “你這兒也有藥品嗎?” 醫生打開了一口櫃子,露出了一大櫃小瓶,上面用小小白紙寫着拉丁文名字。
他從裡面拿出一個瓶子,列舉裡面藥品的特性;而後再拿出第二瓶,再拿出第三瓶,接着他實實足足講了一堂治療學的課,大家像是抱着很大興趣聽着。
羅朗老爹搖着腦袋反反複複地說: “真有意思,這!” 有人輕輕敲敲門。
“進來!”皮埃爾叫道。
于是博西爾船長出現了。
他伸出手時說: “我來晚了,因為我不想幹擾你們傾訴離情。
” 他也隻得坐在床上。
于是又開始了啞場。
可是這位船長突然豎起了耳朵。
隔着艙壁他聽到了指令,于是他宣布: “假使我們想到珍珠号上去,好在出海口再看到您,并且在大海上向您告别,那麼我們現在是該走的時候了。
” 羅朗老爹堅持想那樣做,很可能是想給洛林号的旅客們留個印象,于是他急急地站起來: “我們走吧,再見,我的孩子。
” 他在皮埃爾兩頰邊的胡子上吻了吻,打開了門。
羅朗太太一動不動,低垂着眼,臉色蒼白。
她的丈夫碰碰她說: “走吧,我們快走,我們一分鐘也不能耽誤。
” 她站起來,朝他兒子跨過一步,先後向他伸出了臘白的面頰,他一個字也不說的吻了吻。
接着他握着羅塞米伊太太和弟弟的手,問他說: “你們的婚期定在哪天?” “我還不知道準确日期。
我們會按你的行期作出安排。
” 所有的人終于都走出了艙房,跨上了滿登登都是客人、搬運工和海員的甲闆。
在寬闊的船腹部蒸汽在轟轟響,船身像按捺不住似的在發抖。
“再見了。
”一直匆匆忙忙的羅朗老爹說。
“再見了。
”站在一方使洛林号和碼頭相連的小木跳闆上的皮埃爾說。
他重又握過了所有人的手,于是他的一家人走了。
“快,快,上車!”這位父親喊道。
一輛轎車在等着他們,将他們送到外港,帕帕格裡在那兒守着珍珠号,準備好将他們送到大海上。
沒有一點兒風,這是一個平靜晴朗的秋日,海水冰涼生硬得像塊鐵闆。
讓拿起了一片槳,那個水手伸出了另一片,他們開始劃起來。
在防波堤上和碼頭上,一直到花崗石矮牆為止,數不清的人群,鬧鬧哄哄,動來動
這時,在一處類似礦道的低暗甲闆下層裡,皮埃爾看到了成百的男人、女人和孩子,他們躺在層疊起來的木闆上,或者成堆地麇集在地闆上。
他一點看不清面孔,隻隐約看見一堆破破爛爛、肮髒的人群,被生活壓垮了的人群,他們精疲力竭,帶着個瘦瘠的女人和瘦弱的孩子,到另一個求知的國度裡去,他們期待着在那兒也許不會餓死。
想到這些窮光蛋過去失敗的工作,無結果的工作,每天徒然重複從事的激烈競争和耗費了的精力,而他們還将到不知所之的地方,重新又開始貧困可憎的生活,這位醫生真想對他們大叫:“帶着你們的妻子兒子跳進水裡去吧!”憐憫之情使他心痛如絞無法忍受他們的情景,他徑自走開了。
父母、弟弟和羅塞米伊太太已經在他的船艙裡等他。
“真早。
”他說。
“是的。
”羅朗太太聲音發抖地回答說,“我們想要多看你一會兒。
” 他看着她。
她穿的深色衣服,像在孝中,他又突然看到,母親上個月的頭發還是灰的,現在卻一下子全變白了。
他費了很大的勁讓四個人在小房間裡坐下了,自己則跳到床上,于是從仍然開着的門中,看到了許許多多人來來往往,像節日街上來往的人流,因為所有乘客的朋友和另一些單純好奇的人都擠上了這條龐大的船。
大家在走道裡、大廳裡到處走來走去,還有些腦袋一直伸進了房間裡,這時,外面有聲音低低在說:“瞧,這是醫生的住房。
” 于是皮埃爾把門關上了;可是等到他發現自己和家人關在一起的時候,他又想把它重新打開,因為船上的活動能淹沒他們的窘境和沉默。
羅塞米伊太太終于想出話來了。
“從這些小窗戶裡進不了多少空氣。
”她說。
“這是舷窗。
”皮埃爾回答說。
他指給她看玻璃有多厚,使它能頂得住最大的沖擊,接着他冗長地介紹密閉系統。
輪到了羅朗老爹問道: “你這兒也有藥品嗎?” 醫生打開了一口櫃子,露出了一大櫃小瓶,上面用小小白紙寫着拉丁文名字。
他從裡面拿出一個瓶子,列舉裡面藥品的特性;而後再拿出第二瓶,再拿出第三瓶,接着他實實足足講了一堂治療學的課,大家像是抱着很大興趣聽着。
羅朗老爹搖着腦袋反反複複地說: “真有意思,這!” 有人輕輕敲敲門。
“進來!”皮埃爾叫道。
于是博西爾船長出現了。
他伸出手時說: “我來晚了,因為我不想幹擾你們傾訴離情。
” 他也隻得坐在床上。
于是又開始了啞場。
可是這位船長突然豎起了耳朵。
隔着艙壁他聽到了指令,于是他宣布: “假使我們想到珍珠号上去,好在出海口再看到您,并且在大海上向您告别,那麼我們現在是該走的時候了。
” 羅朗老爹堅持想那樣做,很可能是想給洛林号的旅客們留個印象,于是他急急地站起來: “我們走吧,再見,我的孩子。
” 他在皮埃爾兩頰邊的胡子上吻了吻,打開了門。
羅朗太太一動不動,低垂着眼,臉色蒼白。
她的丈夫碰碰她說: “走吧,我們快走,我們一分鐘也不能耽誤。
” 她站起來,朝他兒子跨過一步,先後向他伸出了臘白的面頰,他一個字也不說的吻了吻。
接着他握着羅塞米伊太太和弟弟的手,問他說: “你們的婚期定在哪天?” “我還不知道準确日期。
我們會按你的行期作出安排。
” 所有的人終于都走出了艙房,跨上了滿登登都是客人、搬運工和海員的甲闆。
在寬闊的船腹部蒸汽在轟轟響,船身像按捺不住似的在發抖。
“再見了。
”一直匆匆忙忙的羅朗老爹說。
“再見了。
”站在一方使洛林号和碼頭相連的小木跳闆上的皮埃爾說。
他重又握過了所有人的手,于是他的一家人走了。
“快,快,上車!”這位父親喊道。
一輛轎車在等着他們,将他們送到外港,帕帕格裡在那兒守着珍珠号,準備好将他們送到大海上。
沒有一點兒風,這是一個平靜晴朗的秋日,海水冰涼生硬得像塊鐵闆。
讓拿起了一片槳,那個水手伸出了另一片,他們開始劃起來。
在防波堤上和碼頭上,一直到花崗石矮牆為止,數不清的人群,鬧鬧哄哄,動來動