第18章 碰壁的來訪者
關燈
小
中
大
“不行,我受不了!我支持不住了!”卡羅維夫用鼻子大聲抽着氣說,“我老是想起車輪軋腿那個情景……一個輪子總有一百五六十公斤……嘎巴一聲!我得去躺下睡一會兒。
”說着他便離開了前室。
這時黑貓動了一下,從凳子上跳下來,後腿直立,兩條前腿叉在腰間,張開貓嘴,口吐人言說: “嗯,是我拍的電報。
那又怎麼樣?” 馬克西米利安-波普拉甫斯基頓時頭暈目眩,手腳發麻,一撒手,小提箱“吟’的一聲掉在地上,他自己則坐在了黑貓對面的凳子上。
“我似乎是在用俄語問你嘛,”大貓嚴厲地說,“那又怎麼樣?” 但是波普拉甫斯基沒有作出任何回答。
“公民證!”黑貓伸出一隻毛烘烘的爪子,尖聲叫喊着,要看公民證。
波普拉甫斯基完全昏了頭,眼睛隻看見黑貓眼裡的兩顆火星,别的什麼也看不見了。
他身不由己地像抽刀似地從口袋裡一下子抽出公民證遞過去。
黑貓從穿衣鏡台上拿起一副黑色寬框眼鏡,架在鼻子上,擺出一副更加神氣的樣子,從波普拉甫斯基顫抖的手裡一把奪過公民證。
波普拉甫斯基暗想:“真有意思,我會不會暈過去?”遠處還傳來卡羅維夫的嗓泣聲,整個前室裡彌漫着一股乙醇和嫩草配的氣味以及另一種令人作嘔的氣味。
黑貓翻開公民證,看着它問道: “你這證件是哪個分局發的?” 波普拉甫斯基沒有回答。
“嗯,第四百一十二分局,”黑貓用爪子指着它倒拿着的公民證自己回答自己,“嗯,不錯!我了解這個分局!他們随便什麼人都發公民證!要是我,就不給你這種人發公民證!絕對不發!一看你這副模樣,就會立刻拒絕發給你!”黑貓越說越有氣,一甩爪子把證件扔在地上,随即打着官腔說:“您參加葬禮的資格被取消了!還是勞您駕,回原住址去吧!”然後它沖門口喊了一聲:“阿紮澤勒!” 一個瘸腿矮子應聲跑進前室。
這人生着棕紅色頭發,嘴角伸出一顆黃色獠牙,左眼長着白翳,穿一身黑色緊身服,腰間皮帶上插着一把鋼刀。
波普拉甫斯基隻覺得空氣不夠,呼吸困難,身不由己地站起來,手捂着胸口向後退去。
“阿紮澤勒,你送送他!”黑貓下了命令,随即走出前室。
“波普拉甫斯基!”進來的矮子用難聽的鼻音說,“我想,你已經開竅了吧?” 波普拉甫斯基點了點頭。
“馬上回基輔去!”阿紮澤勒繼續說,“在那裡老老實實呆着!要循規蹈矩,安分守己!不許再夢想什麼莫斯科的住宅!懂了嗎?” 這個生着獠牙、插着鋼刀的斜眼人,險些把波普拉甫斯基吓死。
論個頭他還夠不着基輔經濟工作者的肩膀,可是他的動作卻有條不紊,堅定有力。
這個被稱為阿紮澤勒的人首先拾起地上的公民證,把它遞到波普拉甫斯基顫抖不已的手裡,然後他一手提起鋼紙箱,一手打開門,挽住波普拉甫斯基的胳膊,把他拉到門外樓梯口。
波普拉南斯基軟綿綿地倚在牆上,那人卻不用任何鑰匙便打開了波普拉甫斯基的手提箱,從裡面取出一隻用油透了的報紙包着的、已經缺少一條腿的大燒雞。
他把燒雞包放在樓梯口旁邊,又從提箱裡取出兩套襯衣、刮臉用具、一本薄薄的書和一個小盒子。
他把這些東西放在地上,一腳統統踢到了樓梯上,隻留下了那隻燒雞。
空提箱也跟着滾了下去,聽它在樓下咚的一聲響,便知道箱蓋已經摔掉了。
然後,這個紅頭發強盜抓住燒雞雞腿,猛地掄将起來,朝着波普拉甫斯基的脖頸用力打去。
燒雞的身子彈了出去,隻剩下一條雞腿留在阿紮澤勒手裡。
十是,正像著名作家列夫-托爾斯泰所真實地描述的那樣,“奧布浪斯基家裡,一切都混亂了。
”①托爾斯泰看到眼前的情況也一定會這麼說的。
是的!波普拉甫斯基的眼睛裡一切都混亂了。
他覺得有個長長的火花從眼前掠過,接着便蹿來一條黑色長蛇,使仲春五月的明亮的白天霎時間變得暗淡無光了。
他手裡握着公民證,身子順樓梯滾下去。
滾到樓梯拐彎處,他的腳踢碎了一塊窗玻璃,身子這才在樓梯磴上停住。
那隻沒有腿的燒雞也一跳,跳地滾下來,從他身旁落進了樓梯護欄中間。
留在樓上的阿紮澤勒這時已經三口兩口啃光雞大腿,把根大腿骨插進緊身服的側兜,回到門内,随手砰的一聲關上了大門。
這時波普拉甫斯基聽到了有人正小心翼翼地上樓來的腳步聲。
①《安娜-卡列尼娜》的開篇第二句話。
波普拉甫斯基又往下跑了一層,在樓梯平台處的一把木椅上坐下來,喘了口氣。
一個五短身材的小老頭順樓梯走上來。
他穿一身繭綢料舊式西裝,戴一頂硬質綠帶草帽,愁眉不展,顯得異常悲傷。
他走到波普拉甫斯基身旁停下,憂傷地問道: “這位公民,我想向您打聽一下,第50号住宅在哪兒?” “往上!”波普拉甫斯基簡短地回答。
“非常感謝您,公民。
”那人仍然很憂傷地道了聲謝,朝上走去,而波普拉甫斯基則站起來朝下跑去。
這裡讀者可能要問:波普拉甫斯基是不是往民警局跑,去控告幾個強盜在光天化日之下對他施行野蠻的暴力?不。
可以很有把握地說:絕對不是。
波普拉甫斯基難道會跑進民警局去報告這樣的事?說剛才有個戴眼鏡的黑貓檢查了他的公民證?然後又有個穿黑緊身服。
腰裡插着刀的人?……不,他才不會呢!馬克西米利安-波普拉甫斯基是個真正的聰明人! 他已經跑到樓下,忽然發現一層樓的大門口旁邊有個小門。
門玻璃已經打碎,裡面是一個小小的房間。
他把公民證收進衣袋,回頭看了看,指望能看見他那些被踢下來的東西。
但是,一件也沒有看見,而且,自己也覺得奇怪的是,他并不怎麼惋惜。
他腦子裡正在考慮着另一個有趣而又誘人的想法——利用剛才問路的小老頭,再檢查一下這該死的第50号住宅。
他想:既然此人打聽地址,肯定是初次來,也就是說,此刻他正在直接落入盤踞在50号那夥人的魔爪中。
波普拉甫斯基預感到小老頭很快就會從50号出來。
現在他根本不再想什麼參加内侄葬禮的事了;去基輔的火車還要幾小時後才開,他的時間很充裕。
于是這位經濟計劃工作者回頭看了看,便鑽進了小屋。
這時他聽到上面很遠的地方有個關門聲。
“他進去了!”波普拉甫斯基不禁暗自替小老頭捏一把汗。
他呆的這間小屋很陰涼,有股子老鼠和舊皮靴的氣味。
他在一個木墩上坐下來,決意等下去看個究竟。
他坐的位置很合适,正好可以清楚地看到第六個門。
但這位基輔來客等待的時間卻比他估計的要長。
樓梯上一直沒有動靜。
他聽得很清楚。
終于五層樓上的門響了一下。
波普拉甫斯基屏住了呼吸。
對,是那人的腳步聲。
“他在下樓。
”下面一層樓又有個開門聲。
腳步聲沒有了。
有個女人的聲音。
悲傷的小老頭的聲音……對、對,是他的聲音……他仿佛說了聲“饒了我吧,看在上帝分上……”波普拉甫斯基從破玻璃處把耳朵伸出去傾聽着。
他聽到一個女人的笑聲。
迅速的、利落的下樓腳步聲。
看,一個女人的背影閃了一下。
那女人拿着個綠色人造革手提包走出大門,到院子裡去了。
又聽見小老頭的腳步聲了。
“怪,他像是在往上走,回50号去。
聽,上面又有開門聲。
嗯,行啊,再等等看。
” 這次等的時間不長。
開門聲。
腳步聲。
腳步聲停止。
一聲絕望的喊叫。
貓叫聲。
急促的、細碎的腳步聲,往下,往下,往下走來! 波普拉甫斯基終于等來了。
憂傷的小老頭不住地畫着十字,嘴裡哼哼着,驚恐萬狀地從他面前飛跑過去,頭上的草帽不見了,秃頭上有幾道傷痕還流着血,兩條褲腿濕淋淋的。
他緊抓住大門的把手,但慌張中忘了門該往裡開還是往外開。
他終于把門開開,跑到院裡的陽光下了。
這所住宅算是檢查過了。
馬克西米利安-波普拉甫斯基再也不敢考慮繼承住房的事,不敢再想他已故的内侄了。
回想自己剛才的危險處境,他不寒而栗。
他急忙跑到院裡,嘴裡嘟囔着:“怪不得!怪不得嘛!”幾分鐘後,有軌電車已經載着這位基輔市經濟計劃工作者駛向開往基輔的火車站了。
波普拉甫斯基坐在樓下小屋裡進行觀察的時
”說着他便離開了前室。
這時黑貓動了一下,從凳子上跳下來,後腿直立,兩條前腿叉在腰間,張開貓嘴,口吐人言說: “嗯,是我拍的電報。
那又怎麼樣?” 馬克西米利安-波普拉甫斯基頓時頭暈目眩,手腳發麻,一撒手,小提箱“吟’的一聲掉在地上,他自己則坐在了黑貓對面的凳子上。
“我似乎是在用俄語問你嘛,”大貓嚴厲地說,“那又怎麼樣?” 但是波普拉甫斯基沒有作出任何回答。
“公民證!”黑貓伸出一隻毛烘烘的爪子,尖聲叫喊着,要看公民證。
波普拉甫斯基完全昏了頭,眼睛隻看見黑貓眼裡的兩顆火星,别的什麼也看不見了。
他身不由己地像抽刀似地從口袋裡一下子抽出公民證遞過去。
黑貓從穿衣鏡台上拿起一副黑色寬框眼鏡,架在鼻子上,擺出一副更加神氣的樣子,從波普拉甫斯基顫抖的手裡一把奪過公民證。
波普拉甫斯基暗想:“真有意思,我會不會暈過去?”遠處還傳來卡羅維夫的嗓泣聲,整個前室裡彌漫着一股乙醇和嫩草配的氣味以及另一種令人作嘔的氣味。
黑貓翻開公民證,看着它問道: “你這證件是哪個分局發的?” 波普拉甫斯基沒有回答。
“嗯,第四百一十二分局,”黑貓用爪子指着它倒拿着的公民證自己回答自己,“嗯,不錯!我了解這個分局!他們随便什麼人都發公民證!要是我,就不給你這種人發公民證!絕對不發!一看你這副模樣,就會立刻拒絕發給你!”黑貓越說越有氣,一甩爪子把證件扔在地上,随即打着官腔說:“您參加葬禮的資格被取消了!還是勞您駕,回原住址去吧!”然後它沖門口喊了一聲:“阿紮澤勒!” 一個瘸腿矮子應聲跑進前室。
這人生着棕紅色頭發,嘴角伸出一顆黃色獠牙,左眼長着白翳,穿一身黑色緊身服,腰間皮帶上插着一把鋼刀。
波普拉甫斯基隻覺得空氣不夠,呼吸困難,身不由己地站起來,手捂着胸口向後退去。
“阿紮澤勒,你送送他!”黑貓下了命令,随即走出前室。
“波普拉甫斯基!”進來的矮子用難聽的鼻音說,“我想,你已經開竅了吧?” 波普拉甫斯基點了點頭。
“馬上回基輔去!”阿紮澤勒繼續說,“在那裡老老實實呆着!要循規蹈矩,安分守己!不許再夢想什麼莫斯科的住宅!懂了嗎?” 這個生着獠牙、插着鋼刀的斜眼人,險些把波普拉甫斯基吓死。
論個頭他還夠不着基輔經濟工作者的肩膀,可是他的動作卻有條不紊,堅定有力。
這個被稱為阿紮澤勒的人首先拾起地上的公民證,把它遞到波普拉甫斯基顫抖不已的手裡,然後他一手提起鋼紙箱,一手打開門,挽住波普拉甫斯基的胳膊,把他拉到門外樓梯口。
波普拉南斯基軟綿綿地倚在牆上,那人卻不用任何鑰匙便打開了波普拉甫斯基的手提箱,從裡面取出一隻用油透了的報紙包着的、已經缺少一條腿的大燒雞。
他把燒雞包放在樓梯口旁邊,又從提箱裡取出兩套襯衣、刮臉用具、一本薄薄的書和一個小盒子。
他把這些東西放在地上,一腳統統踢到了樓梯上,隻留下了那隻燒雞。
空提箱也跟着滾了下去,聽它在樓下咚的一聲響,便知道箱蓋已經摔掉了。
然後,這個紅頭發強盜抓住燒雞雞腿,猛地掄将起來,朝着波普拉甫斯基的脖頸用力打去。
燒雞的身子彈了出去,隻剩下一條雞腿留在阿紮澤勒手裡。
十是,正像著名作家列夫-托爾斯泰所真實地描述的那樣,“奧布浪斯基家裡,一切都混亂了。
”①托爾斯泰看到眼前的情況也一定會這麼說的。
是的!波普拉甫斯基的眼睛裡一切都混亂了。
他覺得有個長長的火花從眼前掠過,接着便蹿來一條黑色長蛇,使仲春五月的明亮的白天霎時間變得暗淡無光了。
他手裡握着公民證,身子順樓梯滾下去。
滾到樓梯拐彎處,他的腳踢碎了一塊窗玻璃,身子這才在樓梯磴上停住。
那隻沒有腿的燒雞也一跳,跳地滾下來,從他身旁落進了樓梯護欄中間。
留在樓上的阿紮澤勒這時已經三口兩口啃光雞大腿,把根大腿骨插進緊身服的側兜,回到門内,随手砰的一聲關上了大門。
這時波普拉甫斯基聽到了有人正小心翼翼地上樓來的腳步聲。
①《安娜-卡列尼娜》的開篇第二句話。
波普拉甫斯基又往下跑了一層,在樓梯平台處的一把木椅上坐下來,喘了口氣。
一個五短身材的小老頭順樓梯走上來。
他穿一身繭綢料舊式西裝,戴一頂硬質綠帶草帽,愁眉不展,顯得異常悲傷。
他走到波普拉甫斯基身旁停下,憂傷地問道: “這位公民,我想向您打聽一下,第50号住宅在哪兒?” “往上!”波普拉甫斯基簡短地回答。
“非常感謝您,公民。
”那人仍然很憂傷地道了聲謝,朝上走去,而波普拉甫斯基則站起來朝下跑去。
這裡讀者可能要問:波普拉甫斯基是不是往民警局跑,去控告幾個強盜在光天化日之下對他施行野蠻的暴力?不。
可以很有把握地說:絕對不是。
波普拉甫斯基難道會跑進民警局去報告這樣的事?說剛才有個戴眼鏡的黑貓檢查了他的公民證?然後又有個穿黑緊身服。
腰裡插着刀的人?……不,他才不會呢!馬克西米利安-波普拉甫斯基是個真正的聰明人! 他已經跑到樓下,忽然發現一層樓的大門口旁邊有個小門。
門玻璃已經打碎,裡面是一個小小的房間。
他把公民證收進衣袋,回頭看了看,指望能看見他那些被踢下來的東西。
但是,一件也沒有看見,而且,自己也覺得奇怪的是,他并不怎麼惋惜。
他腦子裡正在考慮着另一個有趣而又誘人的想法——利用剛才問路的小老頭,再檢查一下這該死的第50号住宅。
他想:既然此人打聽地址,肯定是初次來,也就是說,此刻他正在直接落入盤踞在50号那夥人的魔爪中。
波普拉甫斯基預感到小老頭很快就會從50号出來。
現在他根本不再想什麼參加内侄葬禮的事了;去基輔的火車還要幾小時後才開,他的時間很充裕。
于是這位經濟計劃工作者回頭看了看,便鑽進了小屋。
這時他聽到上面很遠的地方有個關門聲。
“他進去了!”波普拉甫斯基不禁暗自替小老頭捏一把汗。
他呆的這間小屋很陰涼,有股子老鼠和舊皮靴的氣味。
他在一個木墩上坐下來,決意等下去看個究竟。
他坐的位置很合适,正好可以清楚地看到第六個門。
但這位基輔來客等待的時間卻比他估計的要長。
樓梯上一直沒有動靜。
他聽得很清楚。
終于五層樓上的門響了一下。
波普拉甫斯基屏住了呼吸。
對,是那人的腳步聲。
“他在下樓。
”下面一層樓又有個開門聲。
腳步聲沒有了。
有個女人的聲音。
悲傷的小老頭的聲音……對、對,是他的聲音……他仿佛說了聲“饒了我吧,看在上帝分上……”波普拉甫斯基從破玻璃處把耳朵伸出去傾聽着。
他聽到一個女人的笑聲。
迅速的、利落的下樓腳步聲。
看,一個女人的背影閃了一下。
那女人拿着個綠色人造革手提包走出大門,到院子裡去了。
又聽見小老頭的腳步聲了。
“怪,他像是在往上走,回50号去。
聽,上面又有開門聲。
嗯,行啊,再等等看。
” 這次等的時間不長。
開門聲。
腳步聲。
腳步聲停止。
一聲絕望的喊叫。
貓叫聲。
急促的、細碎的腳步聲,往下,往下,往下走來! 波普拉甫斯基終于等來了。
憂傷的小老頭不住地畫着十字,嘴裡哼哼着,驚恐萬狀地從他面前飛跑過去,頭上的草帽不見了,秃頭上有幾道傷痕還流着血,兩條褲腿濕淋淋的。
他緊抓住大門的把手,但慌張中忘了門該往裡開還是往外開。
他終于把門開開,跑到院裡的陽光下了。
這所住宅算是檢查過了。
馬克西米利安-波普拉甫斯基再也不敢考慮繼承住房的事,不敢再想他已故的内侄了。
回想自己剛才的危險處境,他不寒而栗。
他急忙跑到院裡,嘴裡嘟囔着:“怪不得!怪不得嘛!”幾分鐘後,有軌電車已經載着這位基輔市經濟計劃工作者駛向開往基輔的火車站了。
波普拉甫斯基坐在樓下小屋裡進行觀察的時