第15章 尼卡諾爾的夢
關燈
小
中
大
寡婦曾經在大雨裡跪在地上,痛苦地向他哭訴,即使如此也沒有打動他的鐵石心腸。
尼卡諾爾-伊萬諾維奇在做這場夢之前,對于詩人普希金的作品一無所知。
但普希金這個名字他倒是知道的,不僅知道,而且每天總要提上幾遍。
譬如,他常說這樣的話:“那麼房錢由誰付?讓普希金來付?”“樓道裡的燈泡,照這麼說,是普希金給擰走了?’或者“那麼,難道說讓普希金去買煤油嗎?” 現在尼卡諾爾-伊萬諾維奇了解到普希金有這樣一篇作品了。
他想象着那位帶着幾個孤兒在雨中跪地哀求的寡婦,心裡未免感到憂傷,他不由得暗想:“這個庫羅列索夫真不是東西!” 這時台上的庫羅列索夫還在大聲悔過,但他的話卻越來越叫尼卡諾爾聽不懂了,因為他忽然對一個台上沒有的人講起話來,然後又代替那人回答自己,一會兒稱自己為“大公殿下”,一會兒又自稱是“男爵”,忽而叫自己是“父親”,忽而又變成了“兒子”,又是稱“您”,又是叫“你”,簡直把人弄糊塗了。
尼卡諾爾-伊萬諾維奇隻看懂了一點:演員凄慘地死去了,臨死前他還在叫喊“鑰匙,我的鑰匙呀!”然後便倒在台上,喘着粗氣,小心地解開自己的領帶。
他看到,演員庫羅列索夫死去後,又在台上站了起來,撣了撣禮服褲上的土,皮笑向不笑地向觀衆行了個禮,在稀疏的掌聲中退到幕後。
他走後,節目主持人出來說: “剛才我們大家看到了薩瓦-波塔波維奇的精彩表演——《吝啬的騎士》。
這個騎士曾經指望各種快活的女神會來朝拜他,缪斯們會對他獻殷勤,會發生許多諸如此類的事。
但是,正如大家看到的,這類事一件也沒有發生,沒有一個女神到他這裡來,缪斯們并沒有來,他也沒有建立起什麼豪華的宮殿,相反,卻死得很凄慘,撞在自己的藏金櫃上一命嗚呼了。
我也要警告在座的各位,如果你們不交出自己的外币,你們的命運也會像這個騎士一樣,說不定會比他更糟!” 不知是普希金的作品發揮了威力,還是節目主持人這番道白起了作用,隻聽大廳裡有個聲音羞羞答答地說: “我願意交。
” “請您到台上來。
”節目主持人望着黑暗的大廳,很有禮貌地邀請。
登上舞台的是個身材矮小、長得很白淨的人,看樣子總有三個星期沒刮臉了。
“對不起,您貴姓?”節目主持人問道。
“姓卡納夫金,叫尼古拉。
”來人羞怯地回答。
“噢,很好,卡納夫金公民,那麼您?……” “我交。
”卡納夫金低聲說: “交多少?” “一幹美元和二十枚十盧布金币。
” “好,您隻有這些嗎?”節目主持人直盯住卡納夫金的眼睛問。
尼卡諾爾覺得節目主持人眼睛裡射出的兩道光芒像愛克斯光射線似地一下子穿透了卡納夫金的全身。
整個大廳的人全都屏住了呼吸。
“我相信!”演員終于收回自己的目光高聲說,“我相信您!您這雙眼睛表明您沒有撒謊。
我對大家講過好多次了,你們的主要錯誤就在于對人的眼睛的意義估計不足。
你們應該明白:人的舌頭能夠掩蓋真情,但是眼睛卻絕對做不到這一點!别人突然向你提出一個問題,你)即控制住自己,甚至沒有愣一愣神兒,你知道該怎樣回答,怎樣掩蓋真情,而且說得頭頭是道,令人信服,臉上的任何一個皺紋都沒有多動一下;但遺憾的是,在你被問話的那一瞬間,你那受到觸動的真情便會從内心深處一下子跳到你的眼睛裡來!于是,一切都完了。
真情被發現,你也就等于當場被捉住了!” 節目主持人以極大的熱情講完這一番非常令人信服的話之後,和藹地問卡納夫金: “藏在什麼地方?” “在我姨母家,她姓波羅霍夫尼科娃,住在普列奇斯因卡……” “啊!這是……讓我想一想……這就是克拉芙季娅-伊利尼奇娜家裡吧?” “正是” “噢,對了,對了!是個不大的獨門獨院?對面還有個小花園?對,這個地方我知道,知道!您把它塞到什麼地方了?” “地窖裡,一個盛點心的盒子裡……” 演員兩手一拍,傷心地說: “哎呀,你們大家見過這種事嗎?這些東西放在那裡會受潮、發黴的呀!看看,外币放在這種人手裡能叫人放心嗎?啊?簡直和小孩子一樣!真是的!” 卡納夫金自己也明白這事做得很蠢,是個很大的錯誤,便低低垂下了他那頭發蓬松的腦袋。
“錢這東西,”演員繼續說,“應該保存在國家銀行,保存在專為此目的建造的、幹燥的、非常保險的地方,不該放在什麼姨媽家裡的地窖裡。
那樣會被老鼠咬壞的!真是丢人啊!卡納夫金!你不是小孩子了呀!” 卡納夫金慚愧得無地自容,一個勁兒用手搓弄上衣衣襟。
“嗯,行啦,”演員的語氣緩和下來,“過去的舊賬不必老翻了……”但他話鋒一轉,突然又問了一句,“不過,順便問一下,那您姨媽她自己不是也有嗎?啊?一次解決多好,免得總派車去……” 卡納夫金完全沒料到事情會發生這樣的轉折,不由得打了個冷戰。
全場又寂然無聲了。
“哎呀,卡納夫
尼卡諾爾-伊萬諾維奇在做這場夢之前,對于詩人普希金的作品一無所知。
但普希金這個名字他倒是知道的,不僅知道,而且每天總要提上幾遍。
譬如,他常說這樣的話:“那麼房錢由誰付?讓普希金來付?”“樓道裡的燈泡,照這麼說,是普希金給擰走了?’或者“那麼,難道說讓普希金去買煤油嗎?” 現在尼卡諾爾-伊萬諾維奇了解到普希金有這樣一篇作品了。
他想象着那位帶着幾個孤兒在雨中跪地哀求的寡婦,心裡未免感到憂傷,他不由得暗想:“這個庫羅列索夫真不是東西!” 這時台上的庫羅列索夫還在大聲悔過,但他的話卻越來越叫尼卡諾爾聽不懂了,因為他忽然對一個台上沒有的人講起話來,然後又代替那人回答自己,一會兒稱自己為“大公殿下”,一會兒又自稱是“男爵”,忽而叫自己是“父親”,忽而又變成了“兒子”,又是稱“您”,又是叫“你”,簡直把人弄糊塗了。
尼卡諾爾-伊萬諾維奇隻看懂了一點:演員凄慘地死去了,臨死前他還在叫喊“鑰匙,我的鑰匙呀!”然後便倒在台上,喘着粗氣,小心地解開自己的領帶。
他看到,演員庫羅列索夫死去後,又在台上站了起來,撣了撣禮服褲上的土,皮笑向不笑地向觀衆行了個禮,在稀疏的掌聲中退到幕後。
他走後,節目主持人出來說: “剛才我們大家看到了薩瓦-波塔波維奇的精彩表演——《吝啬的騎士》。
這個騎士曾經指望各種快活的女神會來朝拜他,缪斯們會對他獻殷勤,會發生許多諸如此類的事。
但是,正如大家看到的,這類事一件也沒有發生,沒有一個女神到他這裡來,缪斯們并沒有來,他也沒有建立起什麼豪華的宮殿,相反,卻死得很凄慘,撞在自己的藏金櫃上一命嗚呼了。
我也要警告在座的各位,如果你們不交出自己的外币,你們的命運也會像這個騎士一樣,說不定會比他更糟!” 不知是普希金的作品發揮了威力,還是節目主持人這番道白起了作用,隻聽大廳裡有個聲音羞羞答答地說: “我願意交。
” “請您到台上來。
”節目主持人望着黑暗的大廳,很有禮貌地邀請。
登上舞台的是個身材矮小、長得很白淨的人,看樣子總有三個星期沒刮臉了。
“對不起,您貴姓?”節目主持人問道。
“姓卡納夫金,叫尼古拉。
”來人羞怯地回答。
“噢,很好,卡納夫金公民,那麼您?……” “我交。
”卡納夫金低聲說: “交多少?” “一幹美元和二十枚十盧布金币。
” “好,您隻有這些嗎?”節目主持人直盯住卡納夫金的眼睛問。
尼卡諾爾覺得節目主持人眼睛裡射出的兩道光芒像愛克斯光射線似地一下子穿透了卡納夫金的全身。
整個大廳的人全都屏住了呼吸。
“我相信!”演員終于收回自己的目光高聲說,“我相信您!您這雙眼睛表明您沒有撒謊。
我對大家講過好多次了,你們的主要錯誤就在于對人的眼睛的意義估計不足。
你們應該明白:人的舌頭能夠掩蓋真情,但是眼睛卻絕對做不到這一點!别人突然向你提出一個問題,你)即控制住自己,甚至沒有愣一愣神兒,你知道該怎樣回答,怎樣掩蓋真情,而且說得頭頭是道,令人信服,臉上的任何一個皺紋都沒有多動一下;但遺憾的是,在你被問話的那一瞬間,你那受到觸動的真情便會從内心深處一下子跳到你的眼睛裡來!于是,一切都完了。
真情被發現,你也就等于當場被捉住了!” 節目主持人以極大的熱情講完這一番非常令人信服的話之後,和藹地問卡納夫金: “藏在什麼地方?” “在我姨母家,她姓波羅霍夫尼科娃,住在普列奇斯因卡……” “啊!這是……讓我想一想……這就是克拉芙季娅-伊利尼奇娜家裡吧?” “正是” “噢,對了,對了!是個不大的獨門獨院?對面還有個小花園?對,這個地方我知道,知道!您把它塞到什麼地方了?” “地窖裡,一個盛點心的盒子裡……” 演員兩手一拍,傷心地說: “哎呀,你們大家見過這種事嗎?這些東西放在那裡會受潮、發黴的呀!看看,外币放在這種人手裡能叫人放心嗎?啊?簡直和小孩子一樣!真是的!” 卡納夫金自己也明白這事做得很蠢,是個很大的錯誤,便低低垂下了他那頭發蓬松的腦袋。
“錢這東西,”演員繼續說,“應該保存在國家銀行,保存在專為此目的建造的、幹燥的、非常保險的地方,不該放在什麼姨媽家裡的地窖裡。
那樣會被老鼠咬壞的!真是丢人啊!卡納夫金!你不是小孩子了呀!” 卡納夫金慚愧得無地自容,一個勁兒用手搓弄上衣衣襟。
“嗯,行啦,”演員的語氣緩和下來,“過去的舊賬不必老翻了……”但他話鋒一轉,突然又問了一句,“不過,順便問一下,那您姨媽她自己不是也有嗎?啊?一次解決多好,免得總派車去……” 卡納夫金完全沒料到事情會發生這樣的轉折,不由得打了個冷戰。
全場又寂然無聲了。
“哎呀,卡納夫