第二章
關燈
小
中
大
我凝視自己的雙手,并思索着那句話:“非人類雙手可創造的事物。
”我明白它的涵義,盡管每次聽人攜帶激情地說出這句話的時候,他們真正所指的卻是我親手創造的東西。
而現在我則渴望着想要畫些什麼,執起油筆,以從前所熟悉的方式描繪。
曾經有一次,唯一的一次,我在昏沉恍惚的狀态下,在喧雜激烈的氣氛中,讓每一條曲線和每一朵色塊,每一處色彩的混合,每一個點睛之筆從手中冉冉誕生。
啊,我怎會述說得如此雜亂無章,或許諸多的往事混淆了我的記憶。
讓故事從這裡起始吧。
君士坦丁堡,被土耳其人統治未久的地方,我的意思是,作為穆斯林城市,它的存在僅僅不過一個世紀。
我,一個奴隸男孩,是在那裡開始被販賣的,而這男孩被捕獲的地方──家國的荒原,他當時甚至不知它的确切名字:金帳汗國。
過往的回憶和着母語以及腦海能容下的任何事物已被不留餘地一同抹去。
我認定那些污劣的屋室在君斯坦丁堡境内是因為人們這麼說了。
被消沒記憶後以來的第一次,我能理解人們所說的每一句話語。
他們自然說着希臘文,這些在歐洲做隸妓販賣的商人們也沒有絲毫宗教信仰。
而這一切,便是我可憐的記憶殘餘中能挖掘出的所有。
我被扔在一塊粗厚的土耳其毛毯上,它鋪蓋着華貴地闆,俨然一件本屬宮廷的奢侈物,用途則是展放各類高價的商品。
我的頭發又濕又長,頭皮被用力梳得生疼,所有的身邊物件已随記憶一起被人剝奪。
我赤裸的身軀包裹在陳舊磨損的暗金色束腰長衣下,感覺着房間的潮濕和悶熱。
我在挨餓,卻不可能得到食物,我知道這是一種将人死死牢釘的苦痛,即使它最後将漸漸消退。
束腰長衣似乎給予了我一種堕落的榮耀,墜天使的閃光。
它的兩個鐘形袖兒長及膝蓋。
當我站起的時候──我自然光着雙腳,我看見了那些男人并且明白他們的需求,那些罪惡,卑劣的需求,代價必是地獄。
消失不見的長者們的詛咒回旋而下:太漂亮,太柔弱,也太蒼白了,眼中充斥着魔鬼的邪魅,天啊,魔鬼般的笑容。
這些人争執交涉得多麼認真,讨價還價得多麼激烈。
他們看我時都甚至不曾正視我的目光。
猛然間我大笑起來。
一切交易都辦得太匆忙了!運送我的人已把我交付,為我淨洗沐浴的從未從澡桶邊離開一步,就胡亂倉促地把我丢棄在地毯上了。
刹那間,我立即意識到自己話語尖酸,憤世嫉俗,并對人之常情有着敏捷而迅速的覺悟。
我大笑是因為這些商人們将我當作了女孩。
我等待着,傾聽着,竭力捕捉着他們每一點每一滴的交談。
我們待在一間寬敞的房間裡,低矮的天花闆上以絲綢錦繡土耳其人所喜好的花體文字,裝配着片片極小的鏡子。
冒煙的燈具散發着氣味,滿灌空中的彌漫煙霧不斷薰燒着我的雙眼。
這些裹着頭巾,穿着長袍的人們不比他們的語言更令我感到陌生,然而我也僅僅聽到了隻言片語。
我四下環視着,渴求發現逃離的出處,卻一個也沒有找到。
笨重的一窩男人懶洋洋地守在門口。
遠處的桌邊有人用算盤計算着,他攜有大把大把的金币。
這群家夥中一個瘦瘦長長,有着嶙峋的髋骨下颚,滿嘴腐蛀牙齒的男人向我走來,開始撫摸我的雙肩和頸項。
接着他掀起了我的長衣,我一言不發地站着──沉寂無聲,更沒有暴怒或是下意識地恐懼,僅僅是被麻痹了。
這是在土耳其人的土地上,我也知道他們會對男孩做什麼。
隻不過我從未接觸過一幅活生生的景象,也不曾聽說過關于它真正的故事,或是見到任何真真實實在那裡居住後,看穿厭倦了又返回故鄉的人。
故鄉。
我确實很想忘記自己是誰,我真的想。
羞恥在潛意識裡命令着自己。
然而那個時候,在鋪蓋镂花地毯,聚集商人和奴隸主的帳篷般的房屋中,我緊張焦急地回憶過往,仿佛竭力尋找身心中一張隐藏的地圖似的,并渴求在它的向導下回歸本屬自己的那個地方。
我回想到草原,荒野,那些你不會輕易前往的地方,除非────。
除非什麼呢,一片空白。
但我就曾經在這片草原上愚蠢而被迫地挑釁過命運。
那時我攜帶着什麼極其重要的事物,跳下馬,從皮革馬具中撕開了一捆東西纏緊在自己的胸口上。
“樹叢裡!”他呼喊着,可他是誰呢? 我明白他指什麼,那便是飛奔到灌木林中把這捆珍寶安置妥當,這捆皮革裡燦爛神奇,不可思議,“非人類雙手可創造的事物”。
我并未做到,當他們抓獲我時我把這捆東西抛遠了,可他們甚至不去掠奪,至少我沒有見到他們那麼做。
當我被高舉在空中時我想,那捆東西一定沒有得到這般可悲的下場,一定不會被這樣包藏在布裹内,而是穩穩當當地妥置在樹叢裡了。
他們必定在船上強xx了我,因為我記不得來到君士坦丁堡的過程了。
我不記得饑餓,寒冷,憤怒或是恐懼。
現在我第一次懂得強xx是怎麼一回事了,發臭的油脂,激烈的口角,沉默廢墟上的所有詛咒,我感覺到一種沮喪失援的無助。
這些可憎的男人們,叛逆了上帝,顯得尤其變态。
我對着那包裹頭巾的商人如同野獸似的嘶喊出來,于是他一個耳光将我狠狠掴倒在地。
我靜靜地躺在那裡往上看他,竭盡所能地以我所有的憤恨怒視他,即使他踢揣我時我也沒有起來。
我一言不語。
我被他扛在肩上帶到一個噪雜的庭院裡,穿過奇臭的駱駝和驢子以及大堆的污穢,外面是船隻停泊的港灣,他踏過跳闆走進了船艙。
又是撲面而來的污穢氣息,大麻的煙味,老鼠在甲闆上瑟瑟作聲。
我被扔到一塊粗糙的草席上。
再一次找尋可逃脫的出處,卻隻聽入口的樓梯頂上已是太多的嘈鬧人聲。
船啟動時依舊漆黑一片,不到片刻我已開始感到惡心,隻求能夠快些死去。
我在地上蜷曲着,盡可能躺穩,讓自己完全躲藏在破舊發黏的布衣裡。
然後,我開始了最為漫長的沉睡。
我醒來的時候面前站着一個老人。
他穿着不同的裝束,目光和善,不像包裹頭巾的土耳其人那樣令人畏懼。
他挨近我,講着一種柔和得非同尋常的語言,然而我無法聽懂。
另一個聲音用希臘文告訴他我是個啞巴,失去了理智,還會像野獸一樣吼叫。
又到應該大笑的時候了,可是我病得太虛弱了。
那希臘人還告訴老人我沒有被淩辱打傷過,我被他以極高的價錢轉賣了。
那老人做了個示意他離開的手勢,搖着頭又說了些什麼話。
他将雙手覆蓋在我的身上并溫和地哄着我,扶我站了起來。
走過門廊,他把我帶進了一間四壁披罩绯紅絲綢的狹室。
我便在這間小小的房間裡渡過了餘下的旅程,除了一個夜晚。
那個夜晚──究竟是旅程中的哪天我記不清了。
醒來後發覺他就睡在我的身側,不過這老人除了輕拍或安慰我以外,絲毫未曾碰觸過我。
我走了出去,爬上了樓梯,站在那裡對着滿天的星辰看了很久。
我們的船正在一個港口抛錨,城裡深藍色的圓頂建築和鐘塔傾斜在沿港的懸崖邊,拱廊街道上精雕細琢的拱門下轉動着亮麗的火把。
這個文明的海岸的一切看起來都那樣充滿希望,誘惑動人,可我絲毫不存跳船逃離得到自由的奢求。
有人在拱道下巡邏。
靠近我的拱門下是一個佩戴發亮盔帽的士兵,他的腰間懸挂又大又闊的長劍,站立依靠着發裂腐蛀的圓柱。
那圓柱雕刻得如此精美,仿佛一棵支撐回廊的大樹,又仿佛被這些船隻粗魯挖掘出的海峽邊殘宮的遺骸。
這樣難忘長久的瞥視後我再也沒有對海岸看上另一眼。
我仰望無邊的星界,幻想着在那裡永存的神話生物。
漆黑的夜在星際下繼續延伸,繁星似玉,宛如午夜夢回的古老詩曲,那些唯有人類才會唱頌的絕美聖歌。
我回憶着,恣意地讓時光流逝,直到我被抓了回去,被皮鞭狠狠打了一頓又拖下去囚禁起來。
我知道當那個老人看見我時這些鞭打便會停止。
果然他憤怒地顫抖着,将我拉到他的身旁一起睡了下去。
他年老得無法向我詢問任何事了。
我不愛他。
顯而易見,他認為我所謂的弱智和啞巴下隐藏着相當的價值,因此我才值得被保存着等待售賣。
不過每每當我需要他時,他總會輕輕擦拭我的淚水。
我盡可能地熟睡,因為每次海浪兇猛時我都會暈船,有時連發熱度着更使我感到惡心難受,但我不知真正的有幾分熱度。
那人将我喂養得十分盡心,似乎我是一頭被他圈養的小肥牛,即将要被宰殺了賣肉。
我們到達威尼斯的時候已是日落時分。
我對意大利的美麗毫無了解,因為我無奈地被囚禁蒙蔽,和這年老的看守者成天待在污垢的地窖裡,當他帶我進城後我很快證實了自己原先的猜測完全正确。
在一間暗室裡,他和另一個人激烈地争吵開了。
什麼也無法使我開口。
沒有任何事物能證明我理解身邊發生的一切。
然而我事實上完全明白那金錢的買賣,老人交售了我,頭也不回地離開了。
他們嘗試着教我新的東西,一瞬間身旁遍繞了撫慰的異國語言。
男孩子坐到我身邊來,試圖以柔和的擁吻來誘哄我。
他們輕輕捏擠我胸上的蓓蕾并試着觸摸我最隐蔽的部位,那個我被教導過連看都不應該的地方,罪惡的起源。
好幾次我都決定祈禱,隻是我發現自己記不得那些禱詞了,連腦海中依稀的印象都朦胧得難以辨認。
自小為我引導指路的聖光仿佛已消逝不見,每一次當我在思緒中飄泊的時候,總有人猛地打斷我或是用力撕扯我的頭發。
打罵我以後他們通常會帶來膏藥,并十分細緻地對待每一寸擦傷的皮膚。
一次,當有人在我臉邊重重一掴後另一個人急喊着抓住了他舉在空中的手,以防他的第二記責打再度落下。
我拒絕進食和飲水。
他們無法使我吃下丁點的東西。
我吃不下,而并非自己選擇挨餓。
我隻是使盡一切氣力也無法讓自己存活而已。
我明白自己要回家了,回到故鄉。
我即将平靜地死去并回到故鄉。
而這過渡的旅途必将痛苦難耐得尤其可怕。
如果我能獨處的話我一定會哭出聲來,可是我永遠沒有獨處的機會,我必須在人群的面前死去。
多久沒有見到真正的日光了?即使油燈亦似乎刺眼,隻因我在持續不斷的漆暗中陷入得太久太久了。
可我的面前總有人在看着。
燈光漸漸地變亮了。
他們環繞着我坐成一圈,一張張污濁的小臉面對着我,一雙雙敏捷如爪的手将我的頭發擦拭到臉後或是竭力搖晃着我的肩膀。
我将臉轉向了牆壁。
一個聲音伴随着我即将終結的生命,這是屋外滴水的聲響,靠着牆我可以清晰地聽見它。
我能夠聽見有船隻開過,我可以感覺房屋在水中搖擺,仿佛我們不是待在它的旁側而是身在其中似的,這是當然的。
曾有一個關于故鄉的夢飄然襲過,可我記不得那是怎樣的夢境了。
我醒了,我哭了,四周的陰影中傳來輕弱的喚賀齊鳴,甜美的,傷感的嗓音。
原以為我甯可獨處,然而并非如此。
當他們不分晝夜地将我鎖在一間漆黑無光的屋子裡,既不提供食物也不給予滴水的時候,我開始尖叫。
我的雙拳猛烈地敲擊牆壁,卻喚不到任何人的前來。
過了不久我便陷入恍恍惚惚的昏迷,此後門是被激烈地撞開的,我遮迷着雙眼坐起迎接迫脅般閃耀的燈光,頭腦中一陣悸動。
一縷焚香飄入,仿佛冬雪中燒盡的叢林,碾碎的花瓣,以及辛油混雜的香味。
接着,我被某種堅硬的事物碰觸,那事物如同銅木一般,僅僅是因為它可以活動才給了我有血有肉的感覺。
我睜開雙眼,望見那個将我緊擁的男人,他身軀上的每一寸每一尺肌膚都有着非人的質感,連同他白皙的十指都如同鐵石一般死卻。
此時此刻,他正以碧藍的眼瞳注視着我,溫和而熱切。
“阿瑪迪歐。
”他輕喚。
他全身穿着豔紅色的羽絨,出奇的修長高健。
從中分叉的金發完好整齊地梳落雙肩,在他的鬥篷上撒散作卷卷絢華光耀的鬈曲。
光滑的前額上沒有一道歲月的留痕,筆直的金色雙眉将他的面貌刻劃得清晰堅實。
他的卷睫猶如暗金色的細線,條條從眼睑中伸出。
而當他微笑時,他的唇色會突然流溢出立即蒼暗的色彩,使整個完美的唇形顯然可辨。
我認識他,我曾與他交談過,我永遠也沒有在他人的臉上目睹到這樣的神奇景象過。
他微笑得如此和藹,上唇和下巴上都刮剃得極其幹淨,連絲毫的胡須也看不見,他的鼻梁狹窄而精緻,卻恰好完美地配上臉上其餘磁性誘惑的特征。
“我不是基督,孩子。
”他說道,“而是一個為自贖而來的人。
到我的懷裡來吧。
” “我快要死了,主人。
”我在以什麼語言和他相通呢?至今仍無法表達。
可他竟完全懂得我的意思。
“不,小家夥,你不會死。
你将會在我的庇護下,與辰星和世界共存,再也不受到死神的淩辱。
” “因為你是基督,我知道的!” 他搖頭,并且是像最尋常的人們那樣垂下了雙眼搖了搖頭,然後笑了。
柔長的雙唇開啟,讓我看見其中不過是凡人的潔齒。
他的雙手枕在我的臂彎下,托起了我并輕吻我的頸項,使我被甜美的顫搐所麻痹。
我合上雙眼感覺着他覆蓋在它們上面的十指,并聽見了他在我耳畔的低語:“在我帶你回家的時候,你不妨沉睡。
” 當我醒來,我發現自己躺在一個巨大的浴室裡。
沒有任何威尼斯人能擁有這樣大的浴室,即使那之後我也不曾在其他地方看見過。
可當時我對那裡的感覺又究竟如何呢?那是個宮殿,生平以來我首次看到了真正的宮殿。
我攀爬出天鵝絨的的襁褓,離開他紅色鬥篷的紮縛。
如果沒有記錯的話,我的右側有一張挂着簾幕的大床,更
”我明白它的涵義,盡管每次聽人攜帶激情地說出這句話的時候,他們真正所指的卻是我親手創造的東西。
而現在我則渴望着想要畫些什麼,執起油筆,以從前所熟悉的方式描繪。
曾經有一次,唯一的一次,我在昏沉恍惚的狀态下,在喧雜激烈的氣氛中,讓每一條曲線和每一朵色塊,每一處色彩的混合,每一個點睛之筆從手中冉冉誕生。
啊,我怎會述說得如此雜亂無章,或許諸多的往事混淆了我的記憶。
讓故事從這裡起始吧。
君士坦丁堡,被土耳其人統治未久的地方,我的意思是,作為穆斯林城市,它的存在僅僅不過一個世紀。
我,一個奴隸男孩,是在那裡開始被販賣的,而這男孩被捕獲的地方──家國的荒原,他當時甚至不知它的确切名字:金帳汗國。
過往的回憶和着母語以及腦海能容下的任何事物已被不留餘地一同抹去。
我認定那些污劣的屋室在君斯坦丁堡境内是因為人們這麼說了。
被消沒記憶後以來的第一次,我能理解人們所說的每一句話語。
他們自然說着希臘文,這些在歐洲做隸妓販賣的商人們也沒有絲毫宗教信仰。
而這一切,便是我可憐的記憶殘餘中能挖掘出的所有。
我被扔在一塊粗厚的土耳其毛毯上,它鋪蓋着華貴地闆,俨然一件本屬宮廷的奢侈物,用途則是展放各類高價的商品。
我的頭發又濕又長,頭皮被用力梳得生疼,所有的身邊物件已随記憶一起被人剝奪。
我赤裸的身軀包裹在陳舊磨損的暗金色束腰長衣下,感覺着房間的潮濕和悶熱。
我在挨餓,卻不可能得到食物,我知道這是一種将人死死牢釘的苦痛,即使它最後将漸漸消退。
束腰長衣似乎給予了我一種堕落的榮耀,墜天使的閃光。
它的兩個鐘形袖兒長及膝蓋。
當我站起的時候──我自然光着雙腳,我看見了那些男人并且明白他們的需求,那些罪惡,卑劣的需求,代價必是地獄。
消失不見的長者們的詛咒回旋而下:太漂亮,太柔弱,也太蒼白了,眼中充斥着魔鬼的邪魅,天啊,魔鬼般的笑容。
這些人争執交涉得多麼認真,讨價還價得多麼激烈。
他們看我時都甚至不曾正視我的目光。
猛然間我大笑起來。
一切交易都辦得太匆忙了!運送我的人已把我交付,為我淨洗沐浴的從未從澡桶邊離開一步,就胡亂倉促地把我丢棄在地毯上了。
刹那間,我立即意識到自己話語尖酸,憤世嫉俗,并對人之常情有着敏捷而迅速的覺悟。
我大笑是因為這些商人們将我當作了女孩。
我等待着,傾聽着,竭力捕捉着他們每一點每一滴的交談。
我們待在一間寬敞的房間裡,低矮的天花闆上以絲綢錦繡土耳其人所喜好的花體文字,裝配着片片極小的鏡子。
冒煙的燈具散發着氣味,滿灌空中的彌漫煙霧不斷薰燒着我的雙眼。
這些裹着頭巾,穿着長袍的人們不比他們的語言更令我感到陌生,然而我也僅僅聽到了隻言片語。
我四下環視着,渴求發現逃離的出處,卻一個也沒有找到。
笨重的一窩男人懶洋洋地守在門口。
遠處的桌邊有人用算盤計算着,他攜有大把大把的金币。
這群家夥中一個瘦瘦長長,有着嶙峋的髋骨下颚,滿嘴腐蛀牙齒的男人向我走來,開始撫摸我的雙肩和頸項。
接着他掀起了我的長衣,我一言不發地站着──沉寂無聲,更沒有暴怒或是下意識地恐懼,僅僅是被麻痹了。
這是在土耳其人的土地上,我也知道他們會對男孩做什麼。
隻不過我從未接觸過一幅活生生的景象,也不曾聽說過關于它真正的故事,或是見到任何真真實實在那裡居住後,看穿厭倦了又返回故鄉的人。
故鄉。
我确實很想忘記自己是誰,我真的想。
羞恥在潛意識裡命令着自己。
然而那個時候,在鋪蓋镂花地毯,聚集商人和奴隸主的帳篷般的房屋中,我緊張焦急地回憶過往,仿佛竭力尋找身心中一張隐藏的地圖似的,并渴求在它的向導下回歸本屬自己的那個地方。
我回想到草原,荒野,那些你不會輕易前往的地方,除非────。
除非什麼呢,一片空白。
但我就曾經在這片草原上愚蠢而被迫地挑釁過命運。
那時我攜帶着什麼極其重要的事物,跳下馬,從皮革馬具中撕開了一捆東西纏緊在自己的胸口上。
“樹叢裡!”他呼喊着,可他是誰呢? 我明白他指什麼,那便是飛奔到灌木林中把這捆珍寶安置妥當,這捆皮革裡燦爛神奇,不可思議,“非人類雙手可創造的事物”。
我并未做到,當他們抓獲我時我把這捆東西抛遠了,可他們甚至不去掠奪,至少我沒有見到他們那麼做。
當我被高舉在空中時我想,那捆東西一定沒有得到這般可悲的下場,一定不會被這樣包藏在布裹内,而是穩穩當當地妥置在樹叢裡了。
他們必定在船上強xx了我,因為我記不得來到君士坦丁堡的過程了。
我不記得饑餓,寒冷,憤怒或是恐懼。
現在我第一次懂得強xx是怎麼一回事了,發臭的油脂,激烈的口角,沉默廢墟上的所有詛咒,我感覺到一種沮喪失援的無助。
這些可憎的男人們,叛逆了上帝,顯得尤其變态。
我對着那包裹頭巾的商人如同野獸似的嘶喊出來,于是他一個耳光将我狠狠掴倒在地。
我靜靜地躺在那裡往上看他,竭盡所能地以我所有的憤恨怒視他,即使他踢揣我時我也沒有起來。
我一言不語。
我被他扛在肩上帶到一個噪雜的庭院裡,穿過奇臭的駱駝和驢子以及大堆的污穢,外面是船隻停泊的港灣,他踏過跳闆走進了船艙。
又是撲面而來的污穢氣息,大麻的煙味,老鼠在甲闆上瑟瑟作聲。
我被扔到一塊粗糙的草席上。
再一次找尋可逃脫的出處,卻隻聽入口的樓梯頂上已是太多的嘈鬧人聲。
船啟動時依舊漆黑一片,不到片刻我已開始感到惡心,隻求能夠快些死去。
我在地上蜷曲着,盡可能躺穩,讓自己完全躲藏在破舊發黏的布衣裡。
然後,我開始了最為漫長的沉睡。
我醒來的時候面前站着一個老人。
他穿着不同的裝束,目光和善,不像包裹頭巾的土耳其人那樣令人畏懼。
他挨近我,講着一種柔和得非同尋常的語言,然而我無法聽懂。
另一個聲音用希臘文告訴他我是個啞巴,失去了理智,還會像野獸一樣吼叫。
又到應該大笑的時候了,可是我病得太虛弱了。
那希臘人還告訴老人我沒有被淩辱打傷過,我被他以極高的價錢轉賣了。
那老人做了個示意他離開的手勢,搖着頭又說了些什麼話。
他将雙手覆蓋在我的身上并溫和地哄着我,扶我站了起來。
走過門廊,他把我帶進了一間四壁披罩绯紅絲綢的狹室。
我便在這間小小的房間裡渡過了餘下的旅程,除了一個夜晚。
那個夜晚──究竟是旅程中的哪天我記不清了。
醒來後發覺他就睡在我的身側,不過這老人除了輕拍或安慰我以外,絲毫未曾碰觸過我。
我走了出去,爬上了樓梯,站在那裡對着滿天的星辰看了很久。
我們的船正在一個港口抛錨,城裡深藍色的圓頂建築和鐘塔傾斜在沿港的懸崖邊,拱廊街道上精雕細琢的拱門下轉動着亮麗的火把。
這個文明的海岸的一切看起來都那樣充滿希望,誘惑動人,可我絲毫不存跳船逃離得到自由的奢求。
有人在拱道下巡邏。
靠近我的拱門下是一個佩戴發亮盔帽的士兵,他的腰間懸挂又大又闊的長劍,站立依靠着發裂腐蛀的圓柱。
那圓柱雕刻得如此精美,仿佛一棵支撐回廊的大樹,又仿佛被這些船隻粗魯挖掘出的海峽邊殘宮的遺骸。
這樣難忘長久的瞥視後我再也沒有對海岸看上另一眼。
我仰望無邊的星界,幻想着在那裡永存的神話生物。
漆黑的夜在星際下繼續延伸,繁星似玉,宛如午夜夢回的古老詩曲,那些唯有人類才會唱頌的絕美聖歌。
我回憶着,恣意地讓時光流逝,直到我被抓了回去,被皮鞭狠狠打了一頓又拖下去囚禁起來。
我知道當那個老人看見我時這些鞭打便會停止。
果然他憤怒地顫抖着,将我拉到他的身旁一起睡了下去。
他年老得無法向我詢問任何事了。
我不愛他。
顯而易見,他認為我所謂的弱智和啞巴下隐藏着相當的價值,因此我才值得被保存着等待售賣。
不過每每當我需要他時,他總會輕輕擦拭我的淚水。
我盡可能地熟睡,因為每次海浪兇猛時我都會暈船,有時連發熱度着更使我感到惡心難受,但我不知真正的有幾分熱度。
那人将我喂養得十分盡心,似乎我是一頭被他圈養的小肥牛,即将要被宰殺了賣肉。
我們到達威尼斯的時候已是日落時分。
我對意大利的美麗毫無了解,因為我無奈地被囚禁蒙蔽,和這年老的看守者成天待在污垢的地窖裡,當他帶我進城後我很快證實了自己原先的猜測完全正确。
在一間暗室裡,他和另一個人激烈地争吵開了。
什麼也無法使我開口。
沒有任何事物能證明我理解身邊發生的一切。
然而我事實上完全明白那金錢的買賣,老人交售了我,頭也不回地離開了。
他們嘗試着教我新的東西,一瞬間身旁遍繞了撫慰的異國語言。
男孩子坐到我身邊來,試圖以柔和的擁吻來誘哄我。
他們輕輕捏擠我胸上的蓓蕾并試着觸摸我最隐蔽的部位,那個我被教導過連看都不應該的地方,罪惡的起源。
好幾次我都決定祈禱,隻是我發現自己記不得那些禱詞了,連腦海中依稀的印象都朦胧得難以辨認。
自小為我引導指路的聖光仿佛已消逝不見,每一次當我在思緒中飄泊的時候,總有人猛地打斷我或是用力撕扯我的頭發。
打罵我以後他們通常會帶來膏藥,并十分細緻地對待每一寸擦傷的皮膚。
一次,當有人在我臉邊重重一掴後另一個人急喊着抓住了他舉在空中的手,以防他的第二記責打再度落下。
我拒絕進食和飲水。
他們無法使我吃下丁點的東西。
我吃不下,而并非自己選擇挨餓。
我隻是使盡一切氣力也無法讓自己存活而已。
我明白自己要回家了,回到故鄉。
我即将平靜地死去并回到故鄉。
而這過渡的旅途必将痛苦難耐得尤其可怕。
如果我能獨處的話我一定會哭出聲來,可是我永遠沒有獨處的機會,我必須在人群的面前死去。
多久沒有見到真正的日光了?即使油燈亦似乎刺眼,隻因我在持續不斷的漆暗中陷入得太久太久了。
可我的面前總有人在看着。
燈光漸漸地變亮了。
他們環繞着我坐成一圈,一張張污濁的小臉面對着我,一雙雙敏捷如爪的手将我的頭發擦拭到臉後或是竭力搖晃着我的肩膀。
我将臉轉向了牆壁。
一個聲音伴随着我即将終結的生命,這是屋外滴水的聲響,靠着牆我可以清晰地聽見它。
我能夠聽見有船隻開過,我可以感覺房屋在水中搖擺,仿佛我們不是待在它的旁側而是身在其中似的,這是當然的。
曾有一個關于故鄉的夢飄然襲過,可我記不得那是怎樣的夢境了。
我醒了,我哭了,四周的陰影中傳來輕弱的喚賀齊鳴,甜美的,傷感的嗓音。
原以為我甯可獨處,然而并非如此。
當他們不分晝夜地将我鎖在一間漆黑無光的屋子裡,既不提供食物也不給予滴水的時候,我開始尖叫。
我的雙拳猛烈地敲擊牆壁,卻喚不到任何人的前來。
過了不久我便陷入恍恍惚惚的昏迷,此後門是被激烈地撞開的,我遮迷着雙眼坐起迎接迫脅般閃耀的燈光,頭腦中一陣悸動。
一縷焚香飄入,仿佛冬雪中燒盡的叢林,碾碎的花瓣,以及辛油混雜的香味。
接着,我被某種堅硬的事物碰觸,那事物如同銅木一般,僅僅是因為它可以活動才給了我有血有肉的感覺。
我睜開雙眼,望見那個将我緊擁的男人,他身軀上的每一寸每一尺肌膚都有着非人的質感,連同他白皙的十指都如同鐵石一般死卻。
此時此刻,他正以碧藍的眼瞳注視着我,溫和而熱切。
“阿瑪迪歐。
”他輕喚。
他全身穿着豔紅色的羽絨,出奇的修長高健。
從中分叉的金發完好整齊地梳落雙肩,在他的鬥篷上撒散作卷卷絢華光耀的鬈曲。
光滑的前額上沒有一道歲月的留痕,筆直的金色雙眉将他的面貌刻劃得清晰堅實。
他的卷睫猶如暗金色的細線,條條從眼睑中伸出。
而當他微笑時,他的唇色會突然流溢出立即蒼暗的色彩,使整個完美的唇形顯然可辨。
我認識他,我曾與他交談過,我永遠也沒有在他人的臉上目睹到這樣的神奇景象過。
他微笑得如此和藹,上唇和下巴上都刮剃得極其幹淨,連絲毫的胡須也看不見,他的鼻梁狹窄而精緻,卻恰好完美地配上臉上其餘磁性誘惑的特征。
“我不是基督,孩子。
”他說道,“而是一個為自贖而來的人。
到我的懷裡來吧。
” “我快要死了,主人。
”我在以什麼語言和他相通呢?至今仍無法表達。
可他竟完全懂得我的意思。
“不,小家夥,你不會死。
你将會在我的庇護下,與辰星和世界共存,再也不受到死神的淩辱。
” “因為你是基督,我知道的!” 他搖頭,并且是像最尋常的人們那樣垂下了雙眼搖了搖頭,然後笑了。
柔長的雙唇開啟,讓我看見其中不過是凡人的潔齒。
他的雙手枕在我的臂彎下,托起了我并輕吻我的頸項,使我被甜美的顫搐所麻痹。
我合上雙眼感覺着他覆蓋在它們上面的十指,并聽見了他在我耳畔的低語:“在我帶你回家的時候,你不妨沉睡。
” 當我醒來,我發現自己躺在一個巨大的浴室裡。
沒有任何威尼斯人能擁有這樣大的浴室,即使那之後我也不曾在其他地方看見過。
可當時我對那裡的感覺又究竟如何呢?那是個宮殿,生平以來我首次看到了真正的宮殿。
我攀爬出天鵝絨的的襁褓,離開他紅色鬥篷的紮縛。
如果沒有記錯的話,我的右側有一張挂着簾幕的大床,更