十八、定時炸彈
關燈
小
中
大
。
他說過,除了你和茹可夫,别人都沒有責任——我們這些人都是你們的工具,明白嗎?” 俄國佬軟硬兼施,磨了整整半個小時。
他一會兒眼淚汪汪,苦苦哀求;一會兒許以重金,百般利誘;一會兒又咋咋唬唬,大施淫威。
可那水手還是不為所動。
他向俄國佬明确指出,擺在面前的道路隻有兩條:一條是,立刻被大夥兒扭送到格雷斯托克勳爵面前;另一條是,把他身上帶的和艙房裡藏的值錢東西都給他,做為偷偷放他離開“肯凱德号”的代價。
“你必須趕快拿主意!”那人惡狠狠地說,“我要上床睡覺了。
快選擇吧,到勳爵那兒?還是回叢林去? “你會為此而後悔的。
”俄國佬嘟囔着說。
“住嘴,”水手警告說,“你要是不老實,我可把你關在這兒,另拿主意了。
” 鮑爾維奇雖然明白自己死有餘辜,但能夠不落入人猿泰山之手,還是他求之不得的事情。
叢林裡種種可怕的野獸讓他聞風喪膽,但眼下也隻好屈從于水手的意志了。
“我的艙房有人住嗎?”他問道。
水手搖了搖頭。
“沒有,”他說,“格雷斯托克勳爵和他的夫人住在船長室。
大副在他自個兒的屋子裡。
你的屋子沒人住。
” “我去把值錢的東西都拿給你。
”鮑爾維奇說。
“我跟你一塊兒去,你可别耍什麼花招!”水手邊說邊跟在俄國佬身後,爬上梯子,來到甲闆上。
水手在船艙入口停下來放風,讓鮑爾維奇一個人悄悄摸進他的艙房。
鮑爾維奇把幾件值錢的東西收拾到一起,準備賄賂水手,放他逃走。
他在那張堆滿東西的小桌旁邊站了一會兒,換腸刮肚子地想一個既能平平安安逃走,又能向他的敵人報仇的切實可行的方案。
就在他這樣苦思冥想的時候,腦海裡浮現出那個黑盒子。
這個盒子就藏在他手邊這張桌子的夾層裡面。
俄國佬彎下腰在夾層下面摸索着,一張臉因為得意而顯得容光煥發,那是從他那顆狠毒的心裡折射而出的邪惡的光。
不一會兒他就從夾層裡取出他要找的那個玩意兒。
為了收拾東西,他已經點燃了挂在頭頂橫梁上的那盞燈。
現在他把黑盒子湊到燈光下面,擰開暗紐,打開盒蓋。
盒子分成兩個小格。
一個格子裡放着一個類似鐘表的玩意兒,還有兩截幹電池。
一條導線将“鐘表”和電池的一極連到一起,電池另一極的導線穿過隔闆和另外那個格子相連。
這兩條導線又将“鐘表”串連起來。
第二個格子裡的東西看不清楚,上面蓋着蓋子,還用瀝青密封着。
盒子下面“鐘表”旁邊,放着一把鑰匙。
鮑爾維奇把鑰匙插進上發條的小孔裡。
他輕輕轉動着鑰匙,怕人聽見,在盒子上面蒙了兩件衣服之類的東西。
這當兒,他一直緊張地聽着。
生怕水手或者别的什麼人闖進小屋。
不過沒有人打斷他的工作。
上完發條,他把“鐘表”上面一個小制度盤的指針撥到某個位置,然後蓋上盒蓋,把盒子放回到桌子下面的夾層裡。
俄國佬收拾他那些“值錢玩意兒”的時候,嘴角露出一絲擰笑。
他吹滅燈,走出艙房,回到正在等他的那位水手身邊。
“我的東西都在這兒呢,”俄國佬說,“現在放我走吧。
” “先讓我翻翻你的口袋,”水手回答道,“或許還有什麼小玩意兒你忘了掏出來。
你在叢林裡要它沒用,可是對于一位倫敦的窮水手,卻大有用場。
啊,果然不出所料,”水手高興地說,從鮑爾維奇上衣裡面的口袋掏出一卷鈔票。
俄國佬滿臉怒氣,惡狠狠地咒罵了幾句。
可是此時此刻,争辯也沒用。
惟一的安慰是,他知道,水手永遠不會再回到倫敦,受用這筆錢财。
鮑爾維奇好不容易才克制住自己,沒有把水手和“肯凱德号”所有乘客将要面臨的惡運“批露一二”,嘲弄嘲弄水手,解解心頭之恨。
他生怕引起那家夥的懷疑,急急忙忙走過甲闆,悄悄回到自己那條小船上。
一兩分鐘之後,他便操起槳向河岸劃去,眨眼間就要被原始森林漆黑的夜色以及隐藏在叢林之中的恐怖所吞沒。
他如果對正在等待池的漫長歲月的苦難有一點點預感,也一定甯願死在大海,而不想在叢林裡苦熬。
水手确實弄清鮑爾維奇已經離開“肯凱德号”之後,回到艏樓,藏好他的“戰利品”,便上床鋪睡覺去了。
俄國佬的艙房裡,小黑盒子裡的“鐘表”正在死一樣的寂靜中滴滴答答地走着。
兇星高照的“肯凱德号”上,人們正在酣睡,俄國佬狠毒的報複計劃就要變成可怕的現實。
他說過,除了你和茹可夫,别人都沒有責任——我們這些人都是你們的工具,明白嗎?” 俄國佬軟硬兼施,磨了整整半個小時。
他一會兒眼淚汪汪,苦苦哀求;一會兒許以重金,百般利誘;一會兒又咋咋唬唬,大施淫威。
可那水手還是不為所動。
他向俄國佬明确指出,擺在面前的道路隻有兩條:一條是,立刻被大夥兒扭送到格雷斯托克勳爵面前;另一條是,把他身上帶的和艙房裡藏的值錢東西都給他,做為偷偷放他離開“肯凱德号”的代價。
“你必須趕快拿主意!”那人惡狠狠地說,“我要上床睡覺了。
快選擇吧,到勳爵那兒?還是回叢林去? “你會為此而後悔的。
”俄國佬嘟囔着說。
“住嘴,”水手警告說,“你要是不老實,我可把你關在這兒,另拿主意了。
” 鮑爾維奇雖然明白自己死有餘辜,但能夠不落入人猿泰山之手,還是他求之不得的事情。
叢林裡種種可怕的野獸讓他聞風喪膽,但眼下也隻好屈從于水手的意志了。
“我的艙房有人住嗎?”他問道。
水手搖了搖頭。
“沒有,”他說,“格雷斯托克勳爵和他的夫人住在船長室。
大副在他自個兒的屋子裡。
你的屋子沒人住。
” “我去把值錢的東西都拿給你。
”鮑爾維奇說。
“我跟你一塊兒去,你可别耍什麼花招!”水手邊說邊跟在俄國佬身後,爬上梯子,來到甲闆上。
水手在船艙入口停下來放風,讓鮑爾維奇一個人悄悄摸進他的艙房。
鮑爾維奇把幾件值錢的東西收拾到一起,準備賄賂水手,放他逃走。
他在那張堆滿東西的小桌旁邊站了一會兒,換腸刮肚子地想一個既能平平安安逃走,又能向他的敵人報仇的切實可行的方案。
就在他這樣苦思冥想的時候,腦海裡浮現出那個黑盒子。
這個盒子就藏在他手邊這張桌子的夾層裡面。
俄國佬彎下腰在夾層下面摸索着,一張臉因為得意而顯得容光煥發,那是從他那顆狠毒的心裡折射而出的邪惡的光。
不一會兒他就從夾層裡取出他要找的那個玩意兒。
為了收拾東西,他已經點燃了挂在頭頂橫梁上的那盞燈。
現在他把黑盒子湊到燈光下面,擰開暗紐,打開盒蓋。
盒子分成兩個小格。
一個格子裡放着一個類似鐘表的玩意兒,還有兩截幹電池。
一條導線将“鐘表”和電池的一極連到一起,電池另一極的導線穿過隔闆和另外那個格子相連。
這兩條導線又将“鐘表”串連起來。
第二個格子裡的東西看不清楚,上面蓋着蓋子,還用瀝青密封着。
盒子下面“鐘表”旁邊,放着一把鑰匙。
鮑爾維奇把鑰匙插進上發條的小孔裡。
他輕輕轉動着鑰匙,怕人聽見,在盒子上面蒙了兩件衣服之類的東西。
這當兒,他一直緊張地聽着。
生怕水手或者别的什麼人闖進小屋。
不過沒有人打斷他的工作。
上完發條,他把“鐘表”上面一個小制度盤的指針撥到某個位置,然後蓋上盒蓋,把盒子放回到桌子下面的夾層裡。
俄國佬收拾他那些“值錢玩意兒”的時候,嘴角露出一絲擰笑。
他吹滅燈,走出艙房,回到正在等他的那位水手身邊。
“我的東西都在這兒呢,”俄國佬說,“現在放我走吧。
” “先讓我翻翻你的口袋,”水手回答道,“或許還有什麼小玩意兒你忘了掏出來。
你在叢林裡要它沒用,可是對于一位倫敦的窮水手,卻大有用場。
啊,果然不出所料,”水手高興地說,從鮑爾維奇上衣裡面的口袋掏出一卷鈔票。
俄國佬滿臉怒氣,惡狠狠地咒罵了幾句。
可是此時此刻,争辯也沒用。
惟一的安慰是,他知道,水手永遠不會再回到倫敦,受用這筆錢财。
鮑爾維奇好不容易才克制住自己,沒有把水手和“肯凱德号”所有乘客将要面臨的惡運“批露一二”,嘲弄嘲弄水手,解解心頭之恨。
他生怕引起那家夥的懷疑,急急忙忙走過甲闆,悄悄回到自己那條小船上。
一兩分鐘之後,他便操起槳向河岸劃去,眨眼間就要被原始森林漆黑的夜色以及隐藏在叢林之中的恐怖所吞沒。
他如果對正在等待池的漫長歲月的苦難有一點點預感,也一定甯願死在大海,而不想在叢林裡苦熬。
水手确實弄清鮑爾維奇已經離開“肯凱德号”之後,回到艏樓,藏好他的“戰利品”,便上床鋪睡覺去了。
俄國佬的艙房裡,小黑盒子裡的“鐘表”正在死一樣的寂靜中滴滴答答地走着。
兇星高照的“肯凱德号”上,人們正在酣睡,俄國佬狠毒的報複計劃就要變成可怕的現實。