第四章
關燈
小
中
大
來思考這些問題。
不過我倒也懂得一點,能夠揣度到,如果總是讓人對社會的基礎産生懷疑,這社會就會被推翻……” “如果你那宮廷、政府這般考慮,那你們真是怪可憐的,”蒙特裡沃說道,“夫人,王政複辟大概也象卡特琳娜-德-梅迪契一樣,她認為德勒戰役已經戰敗時,自言自語道:‘那好,我們聽布道去!’一八一五年就是你們的德勒戰役。
你們的寶座也和那個時代一樣,你們在事實上赢得了它,而從法律上失去了它。
政治上的新教在人們心中獲得了勝利。
如果你們不想頒布一個南特敕令(一五九八年法國國王亨利四世在南特城頒布的宗教寬容法令)的話,或者你們頒布了又撤消;如果有一天你們犯下了并被證實犯下了抛棄憲章的罪行——其實憲章不過是保持革命利益的一個信物,革命狂飙就要再次卷起,一下子就要将你們擊毀。
滾出法國的絕不是革命;革命與法蘭西的土地血肉相連。
人可以被打死,而革命利益則不會……嘿!我的天哪!法蘭西,王位,法權,世界,關我什麼事啊?與我的幸福相比,這都是無稽之談。
你統治也好,你被推翻也好,對我都無關緊要。
我這是在什麼地方?” “我的朋友,你是在德-朗熱公爵夫人的小客廳裡。
” “不,不,再也沒有什麼公爵夫人,再也沒有什麼德-朗熱,我是在我親愛的安東奈特身旁!” “請你呆在原來的地方,好嗎?”她笑着說道,一面推他,卻并不用力。
“你從來沒有愛過我,”他說道,眼中的閃電迸射出狂怒。
“是沒有,我的朋友。
” 這個“是沒有”等于一個肯定。
“我是個大傻瓜,”可怕的王後又變成了女人,他親吻着她的手,說道。
“安東奈特,”他将頭貼在她的腳上,接下去說道,“你這樣溫柔而貞潔,不會将我們的幸福告訴任何人的。
” “啊!你真瘋了,”她說着站起身來,那動作雖然猛烈,卻優美之至。
她再沒有說一句話,徑直跑到大客廳去了。
“她這是怎麼啦?”将軍内心自問。
他灼熱的頭,将感情的震蕩如電流般從腳到頭一直傳遍她全身。
這震蕩之強烈,他并沒有料到。
待他極其激動地走進客廳,他聽到的是仙樂般悠揚的音符。
公爵夫人正在彈鋼琴。
科學家或詩人,能夠同時理解和享受,而思考并不妨礙他們的樂趣。
他們體會到,正如打擊樂或銅管樂是表達演奏者内心情感的工具一樣,字母和音樂語彙是表達音樂家内心情感的工具。
字母和音樂語彙這雙重的表達形式,是心靈的感官語言。
在他們看來,在這種語言的深處,存在着一種特殊的音樂。
同樣的一句Andiamo,mioben(意為“來吧,我的心上人。
”這是莫紮特作曲的歌劇《唐璜》中一段著名的二重唱的最後一句,由女主人公澤琳娜和唐璜二人合唱。
這段着重表現澤琳娜的内心矛盾;所以她的演唱給人印象更深),不同的女演員唱出來,可以使人流出快樂的淚水,也可以使人發出憐憫的笑聲。
常有這種情形,在世界上此處彼處,一位少女在莫名痛苦的重壓下歎息,一個男子的心靈在激情的煎熬下振顫,他們取同一個音樂題材,與上天共鳴,或者用某種美妙悅耳的旋律相互傾訴,這優美的旋律就是一種已經失傳的詩歌。
此刻将軍就在傾聽着這種不為人理解的詩篇,正如原始森林中一隻失去伴侶的孤雁,它垂死時寂寞的哀鳴也不為人所理解一般。
“天哪,你這彈的是什麼曲子?”他說道,那話音表明他深深地被感動了。
“一首情歌的序曲,好象是叫《塔日江》。
” “真不知道一支鋼琴曲竟然能夠如此,”他接口說道。
“嘿,我的朋友,”她說道,第一次用鐘情女子的目光瞟了他一眼,“你不知道的事多了。
你也不知道我愛你,不知道你使我非常痛苦。
我必須用這種人家不大明白的方式自悲自歎,否則,我就要失身于你了……可是你什麼也不明白。
” “那你是不願意給我幸福!” “阿爾芒,如果那樣做,第二天我會痛苦死的。
” 将軍猛然離去。
等他走到街上,才将眼中極力忍住的兩滴淚拭去。
宗教階段持續了三個月之久。
期限一過,公爵夫人對自己翻來覆去的那幾句話也已厭倦,便将天主捆住手腳交給了她的情人。
說不定她怕反複講永生,反而會使将軍的愛情在塵世和在死後都持續下去。
為了這位女子的聲譽起見,必須相信她是貞潔的,甚至心地也是純潔的。
否則,她就太可惡了。
到了某一個年紀,男女之間都覺得未來就在眼前,再不能浪費時間,也不能對享樂無端挑剔了。
公爵夫人距離這個年紀還很遠,從她的經曆看,估計并不是初戀,卻是初次享受到快樂。
她還無法比較善和惡,也不曾經受過什麼痛苦。
痛苦會使她懂得,扔在她腳下的珍寶到底具有什麼樣的價值。
她現在卻以此為樂。
她不曾領略過光明的無限樂趣,對停留在黑暗中還非常自鳴得意。
阿爾芒對這種古怪的情形,已開始隐隐約約有所覺察,但他對天性還抱着希望。
每天晚上走出德-朗熱夫人家的時候,他都思忖,一個女子在七個月時間裡,對一位男子的殷勤追求和最溫存、最細膩的愛情表示拒不接受,那麼,對于一時欺騙她的、狂熱的表面要求,她也一定不肯屈從的。
于是他耐心地等待着陽光燦爛季節的到來,毫不懷疑他會采摘到最早成熟的果實。
一位已婚女子的謹慎和宗教信仰方面的謹慎,他已經完全能夠設身處地設想了。
他甚至為這些内心鬥争而感到快樂。
公爵夫人極盡賣弄風情之能事的地方,他倒覺得她有羞恥之心。
如果她不這樣,他還不喜歡呢!見她制造出各種障礙,他很高興。
難道他不是可以一步一步地戰勝這些障礙嗎?而每一吹勝利,不是都能稍許增加一點長時期予以禁止的過分親熱嗎?她不是很愛他似地,而對他作了讓步嗎? 然而,使膽怯的情人心滿意足的那些小小的幾乎是通過訴訟赢得的成果,他已經盡情地品嘗過了,到現在,對他來說,這已是司空見慣的事。
在障礙方面,要克服的,隻剩下他自己的暴躁。
對他的幸福來說,除了那個聽憑他稱呼“安東奈特’的女子的任性以外,他看不到還有什麼别的障礙。
于是他決心索取更多的東西,索取一切。
一個還稚嫩的情人,往往不敢相信他崇拜的偶像會做出有失身分的事情。
他象這種人一樣感到為難,長期遲疑不決。
極其強烈的内心反應,考慮成熟的心願,一句話就可以将其毀掉的滋味,下定了的決心一走到門口使煙消雲散的滋味,他都感受極深。
他蔑視自己連說一句話的勇氣都沒有,那句話卻一直沒有說。
不過,有一天晚上,他從憂郁感傷着手,進而強烈地要求那雖不合法但卻合情又合理的權利。
公爵夫人本來無需等他的奴仆提出這項要求,這個欲望早在她意料之中。
難道男子的欲望還能不為人知麼?對某些面部表情的激烈變化,女人們難道不是個個天生就懂這門學問麼? “喂,怎麼!你不想作我的朋友了麼?”他剛剛開口,她便打斷他的話。
注視着他的目光由于滿面绯紅而更加美麗動人,那神奇美妙的顔色仿佛新鮮的血液一般在她白皙的皮膚上流動。
“為了報答我的慷慨大方,你想沾污我的聲譽。
請你考慮一下吧!我已經反複考慮過了。
我總是想着我們。
女性的正直,我們不應該缺少,你也不應該不尊重。
我不會騙人。
如果我屬于你了,我無論如何再也不能作德-朗熱先生的妻子。
你所要求的是,為了靠不
不過我倒也懂得一點,能夠揣度到,如果總是讓人對社會的基礎産生懷疑,這社會就會被推翻……” “如果你那宮廷、政府這般考慮,那你們真是怪可憐的,”蒙特裡沃說道,“夫人,王政複辟大概也象卡特琳娜-德-梅迪契一樣,她認為德勒戰役已經戰敗時,自言自語道:‘那好,我們聽布道去!’一八一五年就是你們的德勒戰役。
你們的寶座也和那個時代一樣,你們在事實上赢得了它,而從法律上失去了它。
政治上的新教在人們心中獲得了勝利。
如果你們不想頒布一個南特敕令(一五九八年法國國王亨利四世在南特城頒布的宗教寬容法令)的話,或者你們頒布了又撤消;如果有一天你們犯下了并被證實犯下了抛棄憲章的罪行——其實憲章不過是保持革命利益的一個信物,革命狂飙就要再次卷起,一下子就要将你們擊毀。
滾出法國的絕不是革命;革命與法蘭西的土地血肉相連。
人可以被打死,而革命利益則不會……嘿!我的天哪!法蘭西,王位,法權,世界,關我什麼事啊?與我的幸福相比,這都是無稽之談。
你統治也好,你被推翻也好,對我都無關緊要。
我這是在什麼地方?” “我的朋友,你是在德-朗熱公爵夫人的小客廳裡。
” “不,不,再也沒有什麼公爵夫人,再也沒有什麼德-朗熱,我是在我親愛的安東奈特身旁!” “請你呆在原來的地方,好嗎?”她笑着說道,一面推他,卻并不用力。
“你從來沒有愛過我,”他說道,眼中的閃電迸射出狂怒。
“是沒有,我的朋友。
” 這個“是沒有”等于一個肯定。
“我是個大傻瓜,”可怕的王後又變成了女人,他親吻着她的手,說道。
“安東奈特,”他将頭貼在她的腳上,接下去說道,“你這樣溫柔而貞潔,不會将我們的幸福告訴任何人的。
” “啊!你真瘋了,”她說着站起身來,那動作雖然猛烈,卻優美之至。
她再沒有說一句話,徑直跑到大客廳去了。
“她這是怎麼啦?”将軍内心自問。
他灼熱的頭,将感情的震蕩如電流般從腳到頭一直傳遍她全身。
這震蕩之強烈,他并沒有料到。
待他極其激動地走進客廳,他聽到的是仙樂般悠揚的音符。
公爵夫人正在彈鋼琴。
科學家或詩人,能夠同時理解和享受,而思考并不妨礙他們的樂趣。
他們體會到,正如打擊樂或銅管樂是表達演奏者内心情感的工具一樣,字母和音樂語彙是表達音樂家内心情感的工具。
字母和音樂語彙這雙重的表達形式,是心靈的感官語言。
在他們看來,在這種語言的深處,存在着一種特殊的音樂。
同樣的一句Andiamo,mioben(意為“來吧,我的心上人。
”這是莫紮特作曲的歌劇《唐璜》中一段著名的二重唱的最後一句,由女主人公澤琳娜和唐璜二人合唱。
這段着重表現澤琳娜的内心矛盾;所以她的演唱給人印象更深),不同的女演員唱出來,可以使人流出快樂的淚水,也可以使人發出憐憫的笑聲。
常有這種情形,在世界上此處彼處,一位少女在莫名痛苦的重壓下歎息,一個男子的心靈在激情的煎熬下振顫,他們取同一個音樂題材,與上天共鳴,或者用某種美妙悅耳的旋律相互傾訴,這優美的旋律就是一種已經失傳的詩歌。
此刻将軍就在傾聽着這種不為人理解的詩篇,正如原始森林中一隻失去伴侶的孤雁,它垂死時寂寞的哀鳴也不為人所理解一般。
“天哪,你這彈的是什麼曲子?”他說道,那話音表明他深深地被感動了。
“一首情歌的序曲,好象是叫《塔日江》。
” “真不知道一支鋼琴曲竟然能夠如此,”他接口說道。
“嘿,我的朋友,”她說道,第一次用鐘情女子的目光瞟了他一眼,“你不知道的事多了。
你也不知道我愛你,不知道你使我非常痛苦。
我必須用這種人家不大明白的方式自悲自歎,否則,我就要失身于你了……可是你什麼也不明白。
” “那你是不願意給我幸福!” “阿爾芒,如果那樣做,第二天我會痛苦死的。
” 将軍猛然離去。
等他走到街上,才将眼中極力忍住的兩滴淚拭去。
宗教階段持續了三個月之久。
期限一過,公爵夫人對自己翻來覆去的那幾句話也已厭倦,便将天主捆住手腳交給了她的情人。
說不定她怕反複講永生,反而會使将軍的愛情在塵世和在死後都持續下去。
為了這位女子的聲譽起見,必須相信她是貞潔的,甚至心地也是純潔的。
否則,她就太可惡了。
到了某一個年紀,男女之間都覺得未來就在眼前,再不能浪費時間,也不能對享樂無端挑剔了。
公爵夫人距離這個年紀還很遠,從她的經曆看,估計并不是初戀,卻是初次享受到快樂。
她還無法比較善和惡,也不曾經受過什麼痛苦。
痛苦會使她懂得,扔在她腳下的珍寶到底具有什麼樣的價值。
她現在卻以此為樂。
她不曾領略過光明的無限樂趣,對停留在黑暗中還非常自鳴得意。
阿爾芒對這種古怪的情形,已開始隐隐約約有所覺察,但他對天性還抱着希望。
每天晚上走出德-朗熱夫人家的時候,他都思忖,一個女子在七個月時間裡,對一位男子的殷勤追求和最溫存、最細膩的愛情表示拒不接受,那麼,對于一時欺騙她的、狂熱的表面要求,她也一定不肯屈從的。
于是他耐心地等待着陽光燦爛季節的到來,毫不懷疑他會采摘到最早成熟的果實。
一位已婚女子的謹慎和宗教信仰方面的謹慎,他已經完全能夠設身處地設想了。
他甚至為這些内心鬥争而感到快樂。
公爵夫人極盡賣弄風情之能事的地方,他倒覺得她有羞恥之心。
如果她不這樣,他還不喜歡呢!見她制造出各種障礙,他很高興。
難道他不是可以一步一步地戰勝這些障礙嗎?而每一吹勝利,不是都能稍許增加一點長時期予以禁止的過分親熱嗎?她不是很愛他似地,而對他作了讓步嗎? 然而,使膽怯的情人心滿意足的那些小小的幾乎是通過訴訟赢得的成果,他已經盡情地品嘗過了,到現在,對他來說,這已是司空見慣的事。
在障礙方面,要克服的,隻剩下他自己的暴躁。
對他的幸福來說,除了那個聽憑他稱呼“安東奈特’的女子的任性以外,他看不到還有什麼别的障礙。
于是他決心索取更多的東西,索取一切。
一個還稚嫩的情人,往往不敢相信他崇拜的偶像會做出有失身分的事情。
他象這種人一樣感到為難,長期遲疑不決。
極其強烈的内心反應,考慮成熟的心願,一句話就可以将其毀掉的滋味,下定了的決心一走到門口使煙消雲散的滋味,他都感受極深。
他蔑視自己連說一句話的勇氣都沒有,那句話卻一直沒有說。
不過,有一天晚上,他從憂郁感傷着手,進而強烈地要求那雖不合法但卻合情又合理的權利。
公爵夫人本來無需等他的奴仆提出這項要求,這個欲望早在她意料之中。
難道男子的欲望還能不為人知麼?對某些面部表情的激烈變化,女人們難道不是個個天生就懂這門學問麼? “喂,怎麼!你不想作我的朋友了麼?”他剛剛開口,她便打斷他的話。
注視着他的目光由于滿面绯紅而更加美麗動人,那神奇美妙的顔色仿佛新鮮的血液一般在她白皙的皮膚上流動。
“為了報答我的慷慨大方,你想沾污我的聲譽。
請你考慮一下吧!我已經反複考慮過了。
我總是想着我們。
女性的正直,我們不應該缺少,你也不應該不尊重。
我不會騙人。
如果我屬于你了,我無論如何再也不能作德-朗熱先生的妻子。
你所要求的是,為了靠不