第二部 第二章
關燈
小
中
大
學校放假後,亨利把兩個兒子帶到卡貴西安來了。
簡陋的農場主雖然使他内心深處感到不安,但他打算遷就。
比阿特麗斯能恢複得這樣好,這是他想都不敢想的事。
孩子們抱怨飯菜不可口,床鋪不舒适,這時,出于對命運的無限感激之情,他突如其來地嚴肅教訓了他們一頓。
他對孩子們說,即使當真這樣不好,沃爾特和包維斯也幫了他們一家的大忙,他們的恩情是無法報答的。
毫無疑問,給他們找的住處也是這兒能找到的最好的房子,所以發牢騷就是缺乏教養,忘恩負義。
哈裡和迪克沒有反駁的順從了。
後來他們發現,騎着馬兒在平原上盡興馳騁,吸足帶鹹味的空氣以後,他們就能狼吞虎咽地吃光并不可口的康沃爾郡餡餅和“大眼魚”餡烤餅。
在鋪着幹淨的舊被褥的香蕨草墊上,也能睡得很香。
不過他們的修養在面臨着一次比較嚴重的考驗。
最近兩人星期,他們日夜想着劃船。
就他們的年齡來說,他們倆算是不錯的劃船手了。
他們一直美滋滋地幻想着,他們如何心靈手巧地把船劃過了湍急的漩渦,繞過可怕的暗礁,回學校後可以謙虛地向欽佩而羨慕的同學講述自己的曆險。
現在他們了解到,在卡貴西安劃船,他們不過是充當乘客這種丢臉的角色。
“我感到很遺憾,”舅舅對他們說,“你們不能象我盼望的那樣經常去劃船,包維斯犯了心髒病,大夫暫時還不讓他摸槳。
” “沃爾特舅舅,我們可不需要包維斯!我和迪克會劃。
” “那是在平靜的河水裡,可這兒是康沃爾郡的海岸。
在這兒隻有熟悉當地水流情況,才能出海。
我自己很少一個人劃船,當然我也不能允許你們去冒險。
要是能保證包維斯不自己劃船,而去教你們怎樣劃,往什麼地方劃我就派他和你們一起去。
” 他還暗處補充了一句:“你們要能聽他的話就好了。
”要是放在去年,他就可能同意他們的要求。
因為孩子們很有教養,從小就聽話,由于母親久病,家裡的要求和紀律都放松了。
“您是說,我們當真劍能劃船了嗎?” “恐怕今天是不行了。
明天如果是晴天,我試試在漁民中找個人,讓他帶你們去劃。
不巧,他們現在都很忙。
這一兩天就會有沙丁魚魚汛,魚群一來,漁民們真是争分奪秒。
今天天一亮,他們就把偵察的人派到各岩礁上去了。
哪一家也不願意放棄自己那一份。
因為這是他們收入的主要來源。
包爾維爾老頭有幾個兒子,也許他可以少帶一個兒子去。
” 第二天早晨,沃爾特把兩個外甥介紹給一個又髒又醜的十八歲小夥子。
他五官不整,愁眉苦臉,下嘴唇耷拉着。
“這是傑布斯.包爾維爾。
如果你們想從下面看看懸崖,他就劃船帶你們沿着懸崖兜一圈。
” 哈裡和迪克很懂禮貌地沒有表露出自己的失望情緒,他們很快交換了一個眼色,又很有教養地感謝舅舅,随後就在這位很強加給他們的向導的陪同下到海邊去了。
但這樣的劃船一次就足夠了。
“舅舅,”第二天早晨,哈裡說,“現在我們已經知道了所有危險的地方,您允許我們自己劃船嗎?和那個傻瓜一起劃船,一點意思也沒有。
甚至人家要他幹什麼,他都不明白。
” “而且他身上還有一股臭味!”迪克極其厭惡地補充說。
“比狐臭還難聞!沃爾特舅舅,村裡的人都是這樣讨厭嗎?” “不是這樣的,有一部分人在準備捕撈沙丁魚的網和大桶,别人幹不了這個。
傑布斯不讨人喜歡,這我同意,但他熟悉這兒的暗礁,而且吩咐他幹什麼,他就幹什麼。
” “不總是那樣,”哈裡說。
“您對他說過,我們可以靠岸,可以到岩洞裡去,您記得嗎?可他劃過小海灣,不管我們怎樣和他吵,他就是不願意劃到那兒去。
我們對他說,他自己也親耳聽見您是同意的,可他卻嘟哝着說,‘不行’,‘不行。
’他象沙灘上的魚一樣,瞪着兩隻眼睛看我們。
” “哪一個岩洞?” “這兒有許多岩洞嗎?我不知道。
那個洞的位置很高,但是我們不費勁就可以爬到那兒。
很容易上去。
” “我說的是另外一個岩洞。
傑布斯知道,我無論如何也不會讓你們進那個洞裡去。
兩年前,他的堂兄到那兒去撿海鷗蛋,摔死了。
在這個小海灣裡水流是那樣地急,屍體在那兒漂了三天,小船才算進去。
” 亨利用拳頭使勁砸了一下桌子。
“不許說了。
你們隻能跟着舅舅找來的向導劃船,聽從他的指揮。
否則你們幹脆别想劃船。
我禁止你們去爬那些鬼岩礁,不管是有洞的,還是沒有洞的一律不準爬。
你們可以找到許多别的消遣。
” 在沃爾特回書房之前,孩子們一直沉默着,後來迪克才又說起劃船的事: “爸爸,如果不能劃船,不能爬岩礁,不能遊泳,又不能亂跑,那麼除了騎馬以外,我們還有什麼可幹的呢?” “迪克,你胡說,你們可以随便去跑,據我所知,舅舅說過,在漲潮的一定時間裡,你們可以遊泳。
” 哈裡大笑。
“遊泳!他吩咐人在離海岸三十碼的石頭上拉上一根紅線,禁止我們遊過去。
懸崖下瓷實的沙灘上有一長條很合适的平地,我們想在那兒練習跑步,他都不允許。
他說,很快就要漲潮了。
可是還早着呢。
沃爾特舅舅好象把我們
簡陋的農場主雖然使他内心深處感到不安,但他打算遷就。
比阿特麗斯能恢複得這樣好,這是他想都不敢想的事。
孩子們抱怨飯菜不可口,床鋪不舒适,這時,出于對命運的無限感激之情,他突如其來地嚴肅教訓了他們一頓。
他對孩子們說,即使當真這樣不好,沃爾特和包維斯也幫了他們一家的大忙,他們的恩情是無法報答的。
毫無疑問,給他們找的住處也是這兒能找到的最好的房子,所以發牢騷就是缺乏教養,忘恩負義。
哈裡和迪克沒有反駁的順從了。
後來他們發現,騎着馬兒在平原上盡興馳騁,吸足帶鹹味的空氣以後,他們就能狼吞虎咽地吃光并不可口的康沃爾郡餡餅和“大眼魚”餡烤餅。
在鋪着幹淨的舊被褥的香蕨草墊上,也能睡得很香。
不過他們的修養在面臨着一次比較嚴重的考驗。
最近兩人星期,他們日夜想着劃船。
就他們的年齡來說,他們倆算是不錯的劃船手了。
他們一直美滋滋地幻想着,他們如何心靈手巧地把船劃過了湍急的漩渦,繞過可怕的暗礁,回學校後可以謙虛地向欽佩而羨慕的同學講述自己的曆險。
現在他們了解到,在卡貴西安劃船,他們不過是充當乘客這種丢臉的角色。
“我感到很遺憾,”舅舅對他們說,“你們不能象我盼望的那樣經常去劃船,包維斯犯了心髒病,大夫暫時還不讓他摸槳。
” “沃爾特舅舅,我們可不需要包維斯!我和迪克會劃。
” “那是在平靜的河水裡,可這兒是康沃爾郡的海岸。
在這兒隻有熟悉當地水流情況,才能出海。
我自己很少一個人劃船,當然我也不能允許你們去冒險。
要是能保證包維斯不自己劃船,而去教你們怎樣劃,往什麼地方劃我就派他和你們一起去。
” 他還暗處補充了一句:“你們要能聽他的話就好了。
”要是放在去年,他就可能同意他們的要求。
因為孩子們很有教養,從小就聽話,由于母親久病,家裡的要求和紀律都放松了。
“您是說,我們當真劍能劃船了嗎?” “恐怕今天是不行了。
明天如果是晴天,我試試在漁民中找個人,讓他帶你們去劃。
不巧,他們現在都很忙。
這一兩天就會有沙丁魚魚汛,魚群一來,漁民們真是争分奪秒。
今天天一亮,他們就把偵察的人派到各岩礁上去了。
哪一家也不願意放棄自己那一份。
因為這是他們收入的主要來源。
包爾維爾老頭有幾個兒子,也許他可以少帶一個兒子去。
” 第二天早晨,沃爾特把兩個外甥介紹給一個又髒又醜的十八歲小夥子。
他五官不整,愁眉苦臉,下嘴唇耷拉着。
“這是傑布斯.包爾維爾。
如果你們想從下面看看懸崖,他就劃船帶你們沿着懸崖兜一圈。
” 哈裡和迪克很懂禮貌地沒有表露出自己的失望情緒,他們很快交換了一個眼色,又很有教養地感謝舅舅,随後就在這位很強加給他們的向導的陪同下到海邊去了。
但這樣的劃船一次就足夠了。
“舅舅,”第二天早晨,哈裡說,“現在我們已經知道了所有危險的地方,您允許我們自己劃船嗎?和那個傻瓜一起劃船,一點意思也沒有。
甚至人家要他幹什麼,他都不明白。
” “而且他身上還有一股臭味!”迪克極其厭惡地補充說。
“比狐臭還難聞!沃爾特舅舅,村裡的人都是這樣讨厭嗎?” “不是這樣的,有一部分人在準備捕撈沙丁魚的網和大桶,别人幹不了這個。
傑布斯不讨人喜歡,這我同意,但他熟悉這兒的暗礁,而且吩咐他幹什麼,他就幹什麼。
” “不總是那樣,”哈裡說。
“您對他說過,我們可以靠岸,可以到岩洞裡去,您記得嗎?可他劃過小海灣,不管我們怎樣和他吵,他就是不願意劃到那兒去。
我們對他說,他自己也親耳聽見您是同意的,可他卻嘟哝着說,‘不行’,‘不行。
’他象沙灘上的魚一樣,瞪着兩隻眼睛看我們。
” “哪一個岩洞?” “這兒有許多岩洞嗎?我不知道。
那個洞的位置很高,但是我們不費勁就可以爬到那兒。
很容易上去。
” “我說的是另外一個岩洞。
傑布斯知道,我無論如何也不會讓你們進那個洞裡去。
兩年前,他的堂兄到那兒去撿海鷗蛋,摔死了。
在這個小海灣裡水流是那樣地急,屍體在那兒漂了三天,小船才算進去。
” 亨利用拳頭使勁砸了一下桌子。
“不許說了。
你們隻能跟着舅舅找來的向導劃船,聽從他的指揮。
否則你們幹脆别想劃船。
我禁止你們去爬那些鬼岩礁,不管是有洞的,還是沒有洞的一律不準爬。
你們可以找到許多别的消遣。
” 在沃爾特回書房之前,孩子們一直沉默着,後來迪克才又說起劃船的事: “爸爸,如果不能劃船,不能爬岩礁,不能遊泳,又不能亂跑,那麼除了騎馬以外,我們還有什麼可幹的呢?” “迪克,你胡說,你們可以随便去跑,據我所知,舅舅說過,在漲潮的一定時間裡,你們可以遊泳。
” 哈裡大笑。
“遊泳!他吩咐人在離海岸三十碼的石頭上拉上一根紅線,禁止我們遊過去。
懸崖下瓷實的沙灘上有一長條很合适的平地,我們想在那兒練習跑步,他都不允許。
他說,很快就要漲潮了。
可是還早着呢。
沃爾特舅舅好象把我們