第十八章 隐身人睡覺
關燈
小
中
大
報就在眼前,他一把抓起,翻過來就看見“伊賓奇聞”這則報道——也就是斯多港那個年長的水手費勁地給馬弗爾念的那段新聞。
他迅速地閱讀起來。
他扔下手中的報紙,揀起了那份送來後絲毫沒有動過的《聖詹姆士報》。
“看來答案在這裡了。
”他說着打開報紙。
一條醒目的标題:“薩塞克斯郡某村雞犬不甯”。
下面的長文章占了兩欄篇幅。
“天哪!”開普一邊說,一邊急切地閱讀這篇新聞。
它也報道了前一天下午發生在伊賓村的荒誕離奇的故事,另一頁還轉載了日報的報道。
開普醫生仔細地重讀了一遍。
“在街上橫沖直撞,到處進行攻擊。
村警傑弗斯不省人事。
赫克斯特先生身負重傷,至今還無法口述他所看見的一切。
尊敬的牧師蒙受奇恥大辱。
‘車馬旅店’的門窗被打得粉碎,店主霍爾太太吓出病來。
這一則怪誕不經的新聞也許是純屬虛構,然而情節精彩,不登未免可惜——讀完後請多加斟酌。
” 他放開報紙,呆呆地發愣。
“也許純屬捏造。
” 他又拿起報紙,從頭到尾再看了一遍。
“可那流浪漢又是怎麼回事?他幹嗎要追逐一個流浪漢?” 他突然往手術椅上一坐。
“這麼說他不僅是個隐身人,”他說,“而且還是個瘋子!一個殺氣騰騰的” 天亮了,一絲黎明的曙光透進屋來,和診療室的燈光及雪茄的煙霧交織在一起,開普醫生還在來回踱方步,苦苦思索着這件無法理解的事情。
這突如其來的刺激使他無法入眠。
傭人們開始睡眼惺松地下樓了,看見了他,都以為是通宵的工作把他累垮了。
他向他們作了特殊的、但卻十分清楚的吩咐,要他們準備兩份早餐送上書房,然後全體都待在樓下和地下室裡。
接着他繼續在飯廳裡踱步,一直到日報送到的時候。
日報上除了證實前一晚的事情外,還有一篇來自貝多克的奇聞,寫得糟糕透了。
此外,雖有不少長篇大論,但都千篇一律,内容空洞。
現在開普對“快樂的闆球手”旅館裡所發生的一切以及馬弗爾這個名字有了個大概的了解。
“他讓我跟随了他二十四小時”,報道中引用了馬弗爾先生的原話。
除此之外,還對伊賓事件添了不少枝節。
其中最引人注目的是村裡的電話線被割斷了。
可隐身人與流浪漢之間的關系卻始終無法考證——因為馬弗爾先生閉口不談關于那三本筆記本及裝滿他口袋的錢的事。
懷疑的論調己完全消失,成群的記者和好打聽消息的人們已在詳細研究這件事情了。
開普把報道中的每一個細節讀了又讀,并打發女仆去買來各種各樣的日報,他把這些剛到手的報紙也一口氣地讀完了。
“他是隐身人!”他說,“從所有的報道中看得出,他由憤怒變成了瘋狂!真不知他還會做出些什麼事來!他就在樓上,像自由自在的空氣一樣。
天哪!我究竟該怎麼辦呢?” “譬如這樣做是不是不守信用呢?要是不。
” 他走到墒角的一張小桌前,推開桌上的零亂東西開始寫便條。
寫了一半,就撕了,又寫另一張。
他思索了一番,看了一遍。
然後拿出一隻信封,寫上: “貝多克港,艾狄上校收。
”
他迅速地閱讀起來。
他扔下手中的報紙,揀起了那份送來後絲毫沒有動過的《聖詹姆士報》。
“看來答案在這裡了。
”他說着打開報紙。
一條醒目的标題:“薩塞克斯郡某村雞犬不甯”。
下面的長文章占了兩欄篇幅。
“天哪!”開普一邊說,一邊急切地閱讀這篇新聞。
它也報道了前一天下午發生在伊賓村的荒誕離奇的故事,另一頁還轉載了日報的報道。
開普醫生仔細地重讀了一遍。
“在街上橫沖直撞,到處進行攻擊。
村警傑弗斯不省人事。
赫克斯特先生身負重傷,至今還無法口述他所看見的一切。
尊敬的牧師蒙受奇恥大辱。
‘車馬旅店’的門窗被打得粉碎,店主霍爾太太吓出病來。
這一則怪誕不經的新聞也許是純屬虛構,然而情節精彩,不登未免可惜——讀完後請多加斟酌。
” 他放開報紙,呆呆地發愣。
“也許純屬捏造。
” 他又拿起報紙,從頭到尾再看了一遍。
“可那流浪漢又是怎麼回事?他幹嗎要追逐一個流浪漢?” 他突然往手術椅上一坐。
“這麼說他不僅是個隐身人,”他說,“而且還是個瘋子!一個殺氣騰騰的” 天亮了,一絲黎明的曙光透進屋來,和診療室的燈光及雪茄的煙霧交織在一起,開普醫生還在來回踱方步,苦苦思索着這件無法理解的事情。
這突如其來的刺激使他無法入眠。
傭人們開始睡眼惺松地下樓了,看見了他,都以為是通宵的工作把他累垮了。
他向他們作了特殊的、但卻十分清楚的吩咐,要他們準備兩份早餐送上書房,然後全體都待在樓下和地下室裡。
接着他繼續在飯廳裡踱步,一直到日報送到的時候。
日報上除了證實前一晚的事情外,還有一篇來自貝多克的奇聞,寫得糟糕透了。
此外,雖有不少長篇大論,但都千篇一律,内容空洞。
現在開普對“快樂的闆球手”旅館裡所發生的一切以及馬弗爾這個名字有了個大概的了解。
“他讓我跟随了他二十四小時”,報道中引用了馬弗爾先生的原話。
除此之外,還對伊賓事件添了不少枝節。
其中最引人注目的是村裡的電話線被割斷了。
可隐身人與流浪漢之間的關系卻始終無法考證——因為馬弗爾先生閉口不談關于那三本筆記本及裝滿他口袋的錢的事。
懷疑的論調己完全消失,成群的記者和好打聽消息的人們已在詳細研究這件事情了。
開普把報道中的每一個細節讀了又讀,并打發女仆去買來各種各樣的日報,他把這些剛到手的報紙也一口氣地讀完了。
“他是隐身人!”他說,“從所有的報道中看得出,他由憤怒變成了瘋狂!真不知他還會做出些什麼事來!他就在樓上,像自由自在的空氣一樣。
天哪!我究竟該怎麼辦呢?” “譬如這樣做是不是不守信用呢?要是不。
” 他走到墒角的一張小桌前,推開桌上的零亂東西開始寫便條。
寫了一半,就撕了,又寫另一張。
他思索了一番,看了一遍。
然後拿出一隻信封,寫上: “貝多克港,艾狄上校收。
”