第十章 馬維爾來到艾坪

關燈
第一陣驚慌失措過去之後,伊賓村的人們還在那裡議論紛紛。懷疑派突然擡了頭——這是一種相當神經過敏的懷疑,盡管他們并沒有更多的根據,但他們有充分的理由懷疑。隐身人的存在确實令人難以置信,真正眼看他消失得無影無蹤或領教過他膂力的人,畢竟是屈指可數。在這僅有的幾個目擊者中,華傑斯先生已不再露面,他膽小怕事地躲進自己的家門,誰也看不見他。傑弗斯先生則依然不省人事地躺在“車馬旅店”的客廳地闆上。對所有伊賓村的人來說,那些偉大、離奇、脫離現實的想象往往不及細小的看得見摸得着的實際東西有影響。人們翹首以待盼望了一個多月的聖靈降臨節,終于在星期一盼到了。旗幟在伊賓村上空歡樂地飄揚,人人都穿着節日的盛裝。到了下午,那些原來疑神疑鬼的人也開始娛樂起來。他們假設他早已走了,并猜想他隻是對大家開了個玩笑而已,所有的人——不管信與不信的——這一天都特别和藹可親。

    海斯門的草地上呈現一片歡樂,這裡搭起了一個帳篷,本丁太太和幾個婦女正在準備茶點,主日學校的孩子們在副牧師和卡斯、薩克布特兩位小姐的帶領下,正在賽跑、做遊戲。毫無疑問,氣氛是有點不安,可人人都裝作無所謂,竭力掩蓋所經曆的無名恐懼。村前草坪上,有一根斜挂着的繩子,一端系在一個滑車上,可以将人猛烈地向對面的沙堆抛去。這和蕩秋千及套椰子遊戲一樣,在青年中頗受歡迎。還有盛大的舞會。一架打氣風琴連在一架回轉木馬上,使空氣中飄蕩着刺鼻的油味和刺耳的音樂。早晨去過教堂的俱樂部會員,佩帶着粉紅色和綠色的徽章,顯得十分漂亮。還有幾個愛時髦的人,用顔色鮮豔的帶子裝飾他們的圓氈帽。老弗雷契對于過節特别虔誠,透過窗口的茉莉花或通過敞開的門,都能看到他正小心翼翼地站在架在兩張椅子上面的木闆上。粉刷他前屋的天花闆。

    下午四點鐘左右,另一個陌生人從高原來到村子。他身材矮胖,戴着一頂破舊的皮絨帽,走得氣喘籲籲。他的雙頰一會兒癟下去,一會又鼓起來,長滿雀斑的胖臉神色十分不安,連那竭力想邁得輕松的步子也顯得有點兒勉強。他在教堂附近拐了個彎,直向“車馬旅店”走去。除了其他的人,老弗雷契清楚記得在人群中看到過他,他的古怪舉止引起了老頭兒的注意,以緻刷子上的白粉漿流進上衣袖口也沒在意。

    套椰子的老闆覺得陌生人好像在自言自語,赫克斯特先生也有同感。這個人在“車馬旅店”台階下停住了腳步。據赫克斯特先生觀察,他是經過一番思想鬥争,才決定進旅店的。那人終于跨上了台階,向左一拐去開客廳的門。赫克斯特先生聽到從房裡和酒吧傳出聲音,有人提醒那人走錯了門。

    “這間屋子是不準外來人進去的!”霍爾說。于是來者笨拙地掩上門,走進酒吧間了。

    幾分鐘以後,他又出現了,用手背抹了抹嘴唇,擺出了一副怡然自得的樣子。赫克斯特先生看見他東張西望地站了一會兒,然後鬼鬼祟祟地向庭院大門走去,客廳的窗戶正朝着庭院。那陌生人猶豫了一會兒,靠在門柱上,掏出一隻陶土的短煙鬥。裝煙的時候,他的手指在顫抖,當他笨手笨腳點着煙鬥後,就交叉着手臂,懶洋洋地抽了起來。他不時地向院子迅速地瞥上一眼,由此可見他的這副懶散相完全是裝出來的。

    這一切都是赫克斯特先生從賣煙草的窗口隔着罐頭親眼看見的,由于這個人的行為詭谲,他決定繼續觀察下去。

    “來人哪,抓小偷!”赫克斯特叫喊着,馬上拔腿就追。

    赫克斯特接下去的經曆雖然非常短促,卻是令他永世難忘。他看見那人離得很近,正向教堂拐彎處和高原的道路飛奔。他看見村口的旗幟和遠處的慶祝活動,可隻有一兩個人轉過臉來注視着他。他一邊高喊“捉賊”,一邊勇敢地向前追去。可追趕了十來步,他的小腿突然被什麼東西神秘地纏住了,這時他已不是在跑,而是在空中以不可思議的速度飛馳着。他看見自己的腦袋離地面愈來愈近,眼前飛舞着成千上萬個流星,至于後來嘛,他便茫然不知了。