第二部 神食在鄉村 第一章 神食的到來

關燈
著名哲學家,汪德淑夫人。

    他發現不正常就是——反常,這是個極為有價值的發現,值得牢記心中。

    我發現在實踐中它對我有很大的幫助。

    當我碰到什麼東西不正常的時候,我立刻就說,‘這是反常’。

    ” 醫生目光深邃,語音降低,态度極像是在作推心置腹的傾談。

    他僵硬地舉起一隻手說道:“我就以這種精神來處置他”。

     “啧,啧!”牧師對着他的早點說——在斯金納太太來到的第二天早晨。

     “啧,啧!什麼東西”?他對報紙擺動着眼鏡,一副不以為然的神氣。

     “巨蜂!這世界變成什麼樣子啦?美國記者寫的,準是!聳人聽聞, 去他的!巨醋栗倒對我的胃口些”。

     “胡說八道!”牧師把咖啡一口喝光,眼睛還盯着報紙,懷疑地咂叭着嘴唇。

     “呸!”牧師抛開了這種念頭。

     但是,第二天消息更多,事情開始清楚起來了。

     不過,也不是一下就明白的。

     那天他去散步時,還在對報紙硬要他相信的荒唐故事發笑呢。

    黃蜂——弄死了一條狗,真的!當他經過一棵頭茬的馬勃菌時,偶然注意到附近的草長得十分茂盛,而他卻沒有把這種情況與引他發笑的事情聯系起來。

     “要是真有這種事,我們原會聽到一點的”,他說,“威茨特堡離此地不過二十英裡”。

     前面,他又發現了另一棵馬勃菌,是第二茬的,像個大鵬鳥的蛋,從粗大得頗不尋常的草裡長出來。

     像閃電一樣,他恍然大悟了。

     那天早上,他沒有走平日的原路。

    從第二個栅欄踏級那裡他就拐了彎,向凱多爾斯的小屋走去。

     “孩子在哪兒”?他問。

     一見到孩子:“老天爺”! 他一面驚歎不已,一面走向村裡,正趕上醫生匆匆出村來。

    他一把抓住醫生的胳膊問道:“這是怎麼回事?你最近看報了嗎”? 醫生說看了。

     “這該子是怎麼回事呀?那些東西都是怎麼回事呀,黃蜂,馬勃菌,還有孩子,呃?他們怎麼長這麼大?萬萬想不到的。

    肯特郡也一個樣!要是出在美國嘛——” “到底是怎麼回事,是有點難說,”醫生回答,“就我所知的症狀而言——” “是什麼?” “是異常肥大症——全身異常肥大症。

    ” “異常肥大症?” “對,全身的——影響全部身體組織——全部器官。

    我是這樣認為的,我們私下說說,我非常接近于确信是這種病。

    不過,下結論總得謹慎一點。

    ” “啊!”牧師見醫生如此有把握,感覺如釋重負。

    “可是,怎麼突然這樣爆發出來,又這樣普遍呢?” “這個嘛,也是一樣,”醫生回答,“很難說。

    ” “馬夏,這裡,很清楚,是一種正在蔓延的局面”。

     “對的,”醫生說,“對的,我也這樣認為。

    無論如何,極像是種流行病。

    可能是流行性異常肥大症。

    ” “流行性!”牧師說,“你該不是說它是傳染性的吧?” 醫生輕輕一笑,搓着手。

    “這個嘛,我就說不上了,”他回答道。

     “可是——!”牧師圓睜雙眼,喊了起來。

    “要是傳染——那——我們會招上的”。

     他大跨一步,轉過身來。

     “我剛才從那裡來着,”他叫道,“是不是我該——?我馬上回家,洗澡,把我的衣服拿煙子熏熏消毒一下”。

     醫生看了一會他遠去的背影,然後轉身朝自己家走去。

     在路上,他想到,有一個病例已經在村裡一個月,但誰也沒有招上。

    他猶豫了一陣之後,便下定決心,要像一個醫生應有的那樣勇敢,像一個男子漢大丈夫一樣去承擔風險。

     的确,這一轉念幫了他的忙。

    對于他,生長是可能發生的最後事情了。

    他可能吃了——牧師也可能吃了——成卡車的赫拉克裡士之恐懼,因為他們已經生長過了。

    這兩位紳士是永遠也不會再生長的了。

     這次談話之後大約一天的樣子,也就是在實驗飼養場燒掉以後,溫克爾斯來找雷德伍德,将一封侮辱信給他看。

     這是封匿名信、身為作家,我該尊重書中人物的秘密。

     “你們不過是貪天之功以為己有,”信裡寫道,“卻企圖以給《時報》寫信來自我标榜。

    你們,還有你們的‘神食’!讓我來開導開導你們吧!你們的這個名字荒謬的食物與那些巨蜂巨鼠隻不過有着極為偶然的聯系,明顯的事實是:這隻不過像一種流行性異常肥大症——傳染性異常肥大症——你們所聲稱的對它的控制,隻不過象你們對太陽系的控制一樣。

    這種現象之古老有如山嶽。

    古代阿奈克家族中就曾有過異常肥大症。

    眼前就在你們力所不及的地方,在啟星·艾勃萊便有一個嬰兒——” “寫起來都上下發抖,顯然是個老紳士,”雷德伍德說。

     “可是真怪,又一個孩子——” 他又看了幾行,忽然靈機一動。

     “老天爺!”他說,“是我們失蹤了的斯金納太太呀!” 第二天下午,他突然降臨在她面前。

     她正忙着在女兒的小屋前的小菜園裡拔洋蔥,看見她走進園門。

    她“心慌意亂”地站了一會,像鄉下人說的那樣。

    接着抱起雙臂,将那一小把洋蔥防備地夾在左胳膊底下,等着他走近,她的嘴開閉了幾次,用還剩下的牙咕哝了幾聲。

    突然行了個禮,快得像弧光燈一閃一樣。

     “我想我會找到你的,”雷德伍德說。

     “我想您會的,先生”,她說,并不覺得高興。

     “斯金納呢?” “從沒有來過信,先生,一封也沒有,從我到這兒,一封也沒來過,先生”。

     “不知道他怎麼樣了嗎?” “他沒寫信,沒,先生,”她往左邊蹭了一步,想要擋住雷德伍德到谷倉的去路。

     “誰也不知道他的下落。

    ”雷德伍德說。

     “我敢說他自己準知道,”斯金納太太說。

     “他可是不講呀,” “他素來特别能自顧自,親的近的都丢開不管、斯金納就是這樣。

    雖說,他聰明極了,”斯金納太太說。

     “孩子在哪兒?”雷德伍德突如其來地問。

     她說沒聽清楚。

     “就是我聽說過的那個孩子,那個你拿我們的東西喂的孩子——那個兩噸重的孩子。

    ”