第十四章 栽樹
關燈
小
中
大
,”波莉說,“你能說點兒什麼——讓他别害怕嗎?然後再說點兒什麼讓他以後别再來這兒?”
“你認為他想來嗎?”阿斯蘭說。
“嗯,阿斯蘭,”波莉說,“他可能會派别人來。
從燈柱上扭下的鐵棒又長成小燈柱使他很激動,他想——” “他的想法非常蠢,孩子,”阿斯蘭說:“這個世界在這幾天裡充滿着生命力,是因為給它注入生命力的歌聲還飄逸在空中,回蕩在地上。
這是不會持續很久的。
可是我不能跟這老無賴說這些,我也無法安慰他。
他弄得他自己無法聽懂我的話。
如果我對他說話,他隻會聽到咕哝和咆哮。
啊,亞當的孩子,你們抵抗了對你們有好處的所有誘惑,多麼聰明!但我會把他能夠接受的惟一禮物給他的。
” 它神情悲戚地低下巨大的頭,朝魔法師受驚的臉上吹了一口氣。
“睡,”它說,“睡吧,把你自找的煩惱丢開幾小時吧。
”安德魯舅舅立即合上眼皮,倒在地上,開始安詳地呼吸起來。
“把他弄到一邊,讓他躺着。
”阿斯蘭說,“好吧,小矮人,施展你們的鐵匠手藝。
讓我看着你們給國王和王後做兩個王冠。
” 做夢也想不到的許許多多小矮人朝那棵金樹奔去,眨眼問,就把樹上的全部葉子和一些枝桠摘了下來。
孩子們現在知道,那棵樹不光是金色的,而且的确是柔軟的金子。
它當然是從安德魯舅舅被倒立時口袋裡金币落地的地方長出來的,就像銀币落地會長成銀樹一樣。
小矮人不知從哪兒弄來一堆做燃料的幹灌木,還有一個小鐵砧,幾把鐵錘,鉗子和風箱。
不一會兒(小矮人們很喜歡自己的工作),火就燒旺了,風箱呼呼地拉響,金子熔化了,鐵錘丁丁當當地敲打起來。
剛才被阿斯蘭派去掘地的兩隻鼹鼠(它們最喜歡掘地)把一堆珍貴的寶石倒在小矮人腳下。
小鐵匠們靈巧的雙手做成了兩頂王冠——不像現在歐洲的王冠那樣笨重、醜陋,而是兩個輕巧、精緻、造型優美的圓環,你真的可以戴上而且戴上後會更漂亮。
國王的王冠上鑲着紅寶石,王後的王冠上鑲着綠寶石。
王冠在河水中冷卻後,阿斯蘭要弗蘭克和海倫跪在它面前,它将王冠給他們戴上,然後說:“站起來,納尼亞的國王
“嗯,阿斯蘭,”波莉說,“他可能會派别人來。
從燈柱上扭下的鐵棒又長成小燈柱使他很激動,他想——” “他的想法非常蠢,孩子,”阿斯蘭說:“這個世界在這幾天裡充滿着生命力,是因為給它注入生命力的歌聲還飄逸在空中,回蕩在地上。
這是不會持續很久的。
可是我不能跟這老無賴說這些,我也無法安慰他。
他弄得他自己無法聽懂我的話。
如果我對他說話,他隻會聽到咕哝和咆哮。
啊,亞當的孩子,你們抵抗了對你們有好處的所有誘惑,多麼聰明!但我會把他能夠接受的惟一禮物給他的。
” 它神情悲戚地低下巨大的頭,朝魔法師受驚的臉上吹了一口氣。
“睡,”它說,“睡吧,把你自找的煩惱丢開幾小時吧。
”安德魯舅舅立即合上眼皮,倒在地上,開始安詳地呼吸起來。
“把他弄到一邊,讓他躺着。
”阿斯蘭說,“好吧,小矮人,施展你們的鐵匠手藝。
讓我看着你們給國王和王後做兩個王冠。
” 做夢也想不到的許許多多小矮人朝那棵金樹奔去,眨眼問,就把樹上的全部葉子和一些枝桠摘了下來。
孩子們現在知道,那棵樹不光是金色的,而且的确是柔軟的金子。
它當然是從安德魯舅舅被倒立時口袋裡金币落地的地方長出來的,就像銀币落地會長成銀樹一樣。
小矮人不知從哪兒弄來一堆做燃料的幹灌木,還有一個小鐵砧,幾把鐵錘,鉗子和風箱。
不一會兒(小矮人們很喜歡自己的工作),火就燒旺了,風箱呼呼地拉響,金子熔化了,鐵錘丁丁當當地敲打起來。
剛才被阿斯蘭派去掘地的兩隻鼹鼠(它們最喜歡掘地)把一堆珍貴的寶石倒在小矮人腳下。
小鐵匠們靈巧的雙手做成了兩頂王冠——不像現在歐洲的王冠那樣笨重、醜陋,而是兩個輕巧、精緻、造型優美的圓環,你真的可以戴上而且戴上後會更漂亮。
國王的王冠上鑲着紅寶石,王後的王冠上鑲着綠寶石。
王冠在河水中冷卻後,阿斯蘭要弗蘭克和海倫跪在它面前,它将王冠給他們戴上,然後說:“站起來,納尼亞的國王