第十一章 迪格雷和他的舅舅又陷困境
關燈
小
中
大
而阿斯蘭和它選出來的那群動物們則很近。
迪格雷知道他不能幹擾這樣一個嚴肅的會議,而且也沒有必要。
阿斯蘭說了句什麼,公象、渡鴉以及其他所有的動物都閃開了。
迪格雷翻身下馬,發現阿斯蘭與他面對面地站在那裡,比他想像的更大、更美,更加金光閃閃,也更加可怕。
他不敢注視它那雙大眼睛。
“對不起——獅子先生——阿斯蘭——閣下,”迪格雷說,“能否——能否請您,您能否給我一些這裡的神奇果子來治我媽媽的病?” 他非常希望獅子會說“好的”,非常害怕它說“不”。
但當獅子既沒有說“好”也沒有說“不”時,迪格雷吃了一驚。
“這就是那個男孩,”阿斯蘭沒有看迪格雷,而是看着它的顧問們說,“是這個男孩幹的。
” “天哪,”迪格雷想,“我做了什麼?” “亞當的兒子,”獅子說,“有個惡魔般的女巫踏上了我新的國土納尼亞。
告訴這些好動物們她是怎麼到這兒的。
” 可以說的許許多多事在迪格雷腦海中閃現出來,但他很理智,除了将真相和盤托出外,其他什麼也沒說。
“是我把她帶來的,阿斯蘭。
”他低聲回答。
“為什麼?” “我想把她帶出我們的世界,讓她回到她的世界去。
我以為我把她帶回她的世界了。
” “她是怎麼到你們的世界去的,亞當的兒子?” “靠——魔法。
” 獅子不語。
迪格雷知道自己講得還太少。
“是我的舅舅,阿斯蘭。
”他說,“他用魔法戒指把我們送出我們的世界,至少,我是不得不去,因為他把波莉先弄走了,後來,我們在一個叫恰恩的地方遇見了女巫,她抓住了我們當……” “你們遇見了女巫?”阿斯蘭低低的嗓音帶有咆哮式的威脅。
“她醒了。
”迪格雷沮喪地說;然後,他臉色變得蒼白,“我是說,我喚醒了她。
因為我想知道如果我敲了鐘會發生什麼事。
波莉不同意這麼做的。
不是她的錯。
我——我還和她搶起來。
我知道我不應該。
我想,我是有點兒被鐘下面那些字迷惑住了。
” “是嗎?”阿斯蘭問,聲音仍很低沉。
“不,”迪格雷說,“我現在明白不是的。
我是在找借口。
” 接下來是長久的停頓。
迪格雷一直在想,“我把事情全弄糟了。
現在再也沒有機會為媽媽要東西了”。
獅子再開口時,已不是對迪格雷說了。
“你們瞧,朋友們,”它說,“我給你們的這個新的、幹淨的
迪格雷知道他不能幹擾這樣一個嚴肅的會議,而且也沒有必要。
阿斯蘭說了句什麼,公象、渡鴉以及其他所有的動物都閃開了。
迪格雷翻身下馬,發現阿斯蘭與他面對面地站在那裡,比他想像的更大、更美,更加金光閃閃,也更加可怕。
他不敢注視它那雙大眼睛。
“對不起——獅子先生——阿斯蘭——閣下,”迪格雷說,“能否——能否請您,您能否給我一些這裡的神奇果子來治我媽媽的病?” 他非常希望獅子會說“好的”,非常害怕它說“不”。
但當獅子既沒有說“好”也沒有說“不”時,迪格雷吃了一驚。
“這就是那個男孩,”阿斯蘭沒有看迪格雷,而是看着它的顧問們說,“是這個男孩幹的。
” “天哪,”迪格雷想,“我做了什麼?” “亞當的兒子,”獅子說,“有個惡魔般的女巫踏上了我新的國土納尼亞。
告訴這些好動物們她是怎麼到這兒的。
” 可以說的許許多多事在迪格雷腦海中閃現出來,但他很理智,除了将真相和盤托出外,其他什麼也沒說。
“是我把她帶來的,阿斯蘭。
”他低聲回答。
“為什麼?” “我想把她帶出我們的世界,讓她回到她的世界去。
我以為我把她帶回她的世界了。
” “她是怎麼到你們的世界去的,亞當的兒子?” “靠——魔法。
” 獅子不語。
迪格雷知道自己講得還太少。
“是我的舅舅,阿斯蘭。
”他說,“他用魔法戒指把我們送出我們的世界,至少,我是不得不去,因為他把波莉先弄走了,後來,我們在一個叫恰恩的地方遇見了女巫,她抓住了我們當……” “你們遇見了女巫?”阿斯蘭低低的嗓音帶有咆哮式的威脅。
“她醒了。
”迪格雷沮喪地說;然後,他臉色變得蒼白,“我是說,我喚醒了她。
因為我想知道如果我敲了鐘會發生什麼事。
波莉不同意這麼做的。
不是她的錯。
我——我還和她搶起來。
我知道我不應該。
我想,我是有點兒被鐘下面那些字迷惑住了。
” “是嗎?”阿斯蘭問,聲音仍很低沉。
“不,”迪格雷說,“我現在明白不是的。
我是在找借口。
” 接下來是長久的停頓。
迪格雷一直在想,“我把事情全弄糟了。
現在再也沒有機會為媽媽要東西了”。
獅子再開口時,已不是對迪格雷說了。
“你們瞧,朋友們,”它說,“我給你們的這個新的、幹淨的