第十章 獅王歸來
關燈
小
中
大
尼亞都吃了苦頭。
" 露茜把她的頭埋在巨獅的鬃毛裡,不去看它的臉。
阿斯蘭的身上一定有什麼魔力,她清楚地感到,獅子的力量漸漸傳到她自己的身上。
她突地一下坐了起來。
"請原諒我一時的軟弱,阿斯蘭,"她勇敢地說,"現在,我一切都準備好了。
" "孩子,你已具有獅子的勇氣和力量了,"阿斯蘭說,"從現在起,整個納尼亞将要恢複它往日的尊嚴。
來吧,我們不能浪費時間了。
" 它站起身來,邁開莊嚴、有力的步伐,無聲無息地向舞蹈着的樹林走去。
露茜穩步走在它的身邊。
大樹為她們閃開一條路來,而且有秒鐘,完全顯示出它們人的模樣。
露茜瞥見了高大、可愛的森林仙子和仙女們。
她們一齊向阿斯蘭鞠躬緻敬。
轉眼之間,她們又恢複了樹的形狀,可依然在鞠躬,樹枝和樹幹優雅地擺動着。
她們的敬禮實在也就是一種舞蹈。
"好了,孩子,"她們走過樹林後阿斯蘭說,"我等在這裡,你去喚醒他們幾個,一齊跟着我。
假如他們不相信,那麼,至少你自己要跟着我。
" 把四個熟睡的人從夢中喚醒真不是件容易的事,況且他們都比你年長,又都十分疲勞。
尤其困難的是,你隻不過為了要告訴他們一些他們很可能不相信的話,要讓他們去做一件他們肯定不情願做的事情。
"我不能想那麼多,我一定要努力做好這件事。
"露茜暗自下定了決心。
她先走到彼得身邊,搖搖他的肩膀。
"彼得,"她在他耳邊小聲叫道,"醒醒,快,阿斯蘭在這兒。
它讓我們大家馬上跟它離開這兒。
" "好吧,露,這就走。
"彼得回答得很痛快,真是出人意料,這使露茜很受鼓舞。
沒想到彼得翻了個身,一眨眼工夫又睡着了。
第一次努力毫無結果。
接着她又去喊蘇珊。
蘇珊倒的确是醒過來了,卻隻是用她那令人讨厭的大人腔說"你又說夢話了,露茜,快躺下來接着睡吧!" 露茜隻好又去搖愛德蒙。
叫醒他真難。
好一會兒,愛德蒙才坐起身來。
"嗯?"他不高興地問,"你說什麼呢?" 她又重複了一遍。
這真是她使命中最艱難的一部分。
剛才發生的事情,連她自己都有些不相信了。
"什麼?"愛德蒙跳了起來,"阿斯蘭!在哪兒?" 露茜轉過身來,她看得見阿斯蘭等在那裡。
"在那兒。
"她用手指着。
“哪兒?"愛德蒙瞪着眼望了半天,又問。
"那兒,那不是叮爾還沒看見?就在樹林的這一邊。
" 愛德蒙又使勁盯着看了一會兒,然後說,"沒有,那兒什麼也沒有。
你肯定是在月光下看花了眼,給弄糊塗了。
有時候人就是這樣的,你知道。
有那麼-瞬間我也覺得仿佛看到了什麼,結果,那不過是一種幻覺。
" "我一直都能看到它,"露茜說,"它一直在看着我們呢。
" "那為什麼我就看不到它?" "它說了,你們也許看不到它。
""為什麼?" "我也不知道,那是它說的。
" "哎,真是的,"愛德蒙說,"我真希望你這不是得了什麼毛病。
不過我想,最好還是把他們幾個都叫起來。
"
" 露茜把她的頭埋在巨獅的鬃毛裡,不去看它的臉。
阿斯蘭的身上一定有什麼魔力,她清楚地感到,獅子的力量漸漸傳到她自己的身上。
她突地一下坐了起來。
"請原諒我一時的軟弱,阿斯蘭,"她勇敢地說,"現在,我一切都準備好了。
" "孩子,你已具有獅子的勇氣和力量了,"阿斯蘭說,"從現在起,整個納尼亞将要恢複它往日的尊嚴。
來吧,我們不能浪費時間了。
" 它站起身來,邁開莊嚴、有力的步伐,無聲無息地向舞蹈着的樹林走去。
露茜穩步走在它的身邊。
大樹為她們閃開一條路來,而且有秒鐘,完全顯示出它們人的模樣。
露茜瞥見了高大、可愛的森林仙子和仙女們。
她們一齊向阿斯蘭鞠躬緻敬。
轉眼之間,她們又恢複了樹的形狀,可依然在鞠躬,樹枝和樹幹優雅地擺動着。
她們的敬禮實在也就是一種舞蹈。
"好了,孩子,"她們走過樹林後阿斯蘭說,"我等在這裡,你去喚醒他們幾個,一齊跟着我。
假如他們不相信,那麼,至少你自己要跟着我。
" 把四個熟睡的人從夢中喚醒真不是件容易的事,況且他們都比你年長,又都十分疲勞。
尤其困難的是,你隻不過為了要告訴他們一些他們很可能不相信的話,要讓他們去做一件他們肯定不情願做的事情。
"我不能想那麼多,我一定要努力做好這件事。
"露茜暗自下定了決心。
她先走到彼得身邊,搖搖他的肩膀。
"彼得,"她在他耳邊小聲叫道,"醒醒,快,阿斯蘭在這兒。
它讓我們大家馬上跟它離開這兒。
" "好吧,露,這就走。
"彼得回答得很痛快,真是出人意料,這使露茜很受鼓舞。
沒想到彼得翻了個身,一眨眼工夫又睡着了。
第一次努力毫無結果。
接着她又去喊蘇珊。
蘇珊倒的确是醒過來了,卻隻是用她那令人讨厭的大人腔說"你又說夢話了,露茜,快躺下來接着睡吧!" 露茜隻好又去搖愛德蒙。
叫醒他真難。
好一會兒,愛德蒙才坐起身來。
"嗯?"他不高興地問,"你說什麼呢?" 她又重複了一遍。
這真是她使命中最艱難的一部分。
剛才發生的事情,連她自己都有些不相信了。
"什麼?"愛德蒙跳了起來,"阿斯蘭!在哪兒?" 露茜轉過身來,她看得見阿斯蘭等在那裡。
"在那兒。
"她用手指着。
“哪兒?"愛德蒙瞪着眼望了半天,又問。
"那兒,那不是叮爾還沒看見?就在樹林的這一邊。
" 愛德蒙又使勁盯着看了一會兒,然後說,"沒有,那兒什麼也沒有。
你肯定是在月光下看花了眼,給弄糊塗了。
有時候人就是這樣的,你知道。
有那麼-瞬間我也覺得仿佛看到了什麼,結果,那不過是一種幻覺。
" "我一直都能看到它,"露茜說,"它一直在看着我們呢。
" "那為什麼我就看不到它?" "它說了,你們也許看不到它。
""為什麼?" "我也不知道,那是它說的。
" "哎,真是的,"愛德蒙說,"我真希望你這不是得了什麼毛病。
不過我想,最好還是把他們幾個都叫起來。
"