梅斯鎮詩客
關燈
小
中
大
者在态度上,想讓他知難而退。
羅伯茨是個愛說俏皮話、愛開玩笑的紐約人。
不去外地時,他崇拜的人去哪兒吃午餐,他也去,隻是為了和他們靠得近一點,看着他們,也拾着聽他們說的俏皮話,好讓他能再講給旅途中遇到的旅行推銷員同行聽。
他崇拜的這些人有漫畫家、劇作家和都市報章的幽默專欄編輯等。
他最喜歡看的專欄是《旗幟報》上喬治·鮑爾奇所主持的,他去到小城鎮時,經常從當地報紙上剪些荒唐的東西寄給喬治,喬治用自己的文字說明替換了查理的,然後湊成一篇專欄文字。
查利得到消息說老爺子湯森某一天會去梅斯鎮,他因為在附近,就坐了城際列車來到了煤氣公司的辦公室。
斯蒂芬剛剛徒勞無功地去找了一圈用氣卻不交錢的客戶,當時正在辦公室後面的鋪子裡,在跟埃德·亨特說哈波太太的夜燈經常滅。
羅伯茨一個人在辦公室,懶洋洋地看了一眼斯蒂芬的辦公桌,看到了一本書。
那是本埃米·洛厄爾的詩集。
過了一會兒,斯蒂芬從鋪子那邊過來了。
“你好啊,吉爾。
”羅伯茨說。
“你好嗎,羅伯茨先生?”斯蒂芬說。
“我聽說老爺子來過了。
”羅伯茨說。
“你沒趕上。
”斯蒂芬說,“他昨天下午來了,晚上去了海因斯城。
” “明天他還來嗎?” “這可難說,他行蹤不定。
” “讓他買東西不容易啊,不過我會趕過去碰碰運氣。
我看到你在讀高雅的詩歌。
” “圖書館借的。
” “覺得怎麼樣?” “我不是很喜歡無韻詩。
” “我想無韻詩更好寫吧。
” “我不這樣看,會寫的話,押韻就不怎麼難,你看人家埃德加·格斯特吧。
” “你怎麼知道他寫得容易?” “他的東西讀着覺得是這樣。
”斯蒂芬說,頓了一下又說,“再說,我自己也試着寫過。
” “噢,這麼說你是個詩人了,不是嗎?”羅伯茨說。
“我倒不敢真的這樣自稱,可是我寫過幾首,寫着玩的,不是正兒八經當成工作來寫的。
也許别人覺得糟透了,可是我寫的時候還是寫得開心。
” “我想讀一下,吉爾。
”羅伯茨熱切地說。
“我不知道好不好給你讀,也不知道我存下來沒有。
三年前我太太過生日時,我給她寫過一首,她覺得挺好。
我也許可以讓你讀讀這首,隻是不知道我在這兒有沒有留一份。
” 他知道得很清楚,這兒就有一份。
“看看能不能找到。
”羅伯茨說。
斯蒂芬看了兩三個抽屜,最後才拉開放有手稿的那個。
“隻是在我太太生日時寫給她的小玩意兒,你很可能覺得糟透了。
題目叫《緻斯特拉》,斯拉特是我太太的名字。
” 查利·羅伯茨讀這首詩: 斯特拉你今天滿二十三 你的頭發卻仍像純金一般 斯特拉他們告訴我你的名字在拉丁語裡指星星 在我眼裡你就是星星亮晶晶 你的眼睛還有你金黃的頭發 我自以為是個幸運兒,斯特拉 你知道我買不起貴重的禮物 也知道我掙的錢隻夠我們度日 也知道我們已經債台高築 但是你會一直
羅伯茨是個愛說俏皮話、愛開玩笑的紐約人。
不去外地時,他崇拜的人去哪兒吃午餐,他也去,隻是為了和他們靠得近一點,看着他們,也拾着聽他們說的俏皮話,好讓他能再講給旅途中遇到的旅行推銷員同行聽。
他崇拜的這些人有漫畫家、劇作家和都市報章的幽默專欄編輯等。
他最喜歡看的專欄是《旗幟報》上喬治·鮑爾奇所主持的,他去到小城鎮時,經常從當地報紙上剪些荒唐的東西寄給喬治,喬治用自己的文字說明替換了查理的,然後湊成一篇專欄文字。
查利得到消息說老爺子湯森某一天會去梅斯鎮,他因為在附近,就坐了城際列車來到了煤氣公司的辦公室。
斯蒂芬剛剛徒勞無功地去找了一圈用氣卻不交錢的客戶,當時正在辦公室後面的鋪子裡,在跟埃德·亨特說哈波太太的夜燈經常滅。
羅伯茨一個人在辦公室,懶洋洋地看了一眼斯蒂芬的辦公桌,看到了一本書。
那是本埃米·洛厄爾的詩集。
過了一會兒,斯蒂芬從鋪子那邊過來了。
“你好啊,吉爾。
”羅伯茨說。
“你好嗎,羅伯茨先生?”斯蒂芬說。
“我聽說老爺子來過了。
”羅伯茨說。
“你沒趕上。
”斯蒂芬說,“他昨天下午來了,晚上去了海因斯城。
” “明天他還來嗎?” “這可難說,他行蹤不定。
” “讓他買東西不容易啊,不過我會趕過去碰碰運氣。
我看到你在讀高雅的詩歌。
” “圖書館借的。
” “覺得怎麼樣?” “我不是很喜歡無韻詩。
” “我想無韻詩更好寫吧。
” “我不這樣看,會寫的話,押韻就不怎麼難,你看人家埃德加·格斯特吧。
” “你怎麼知道他寫得容易?” “他的東西讀着覺得是這樣。
”斯蒂芬說,頓了一下又說,“再說,我自己也試着寫過。
” “噢,這麼說你是個詩人了,不是嗎?”羅伯茨說。
“我倒不敢真的這樣自稱,可是我寫過幾首,寫着玩的,不是正兒八經當成工作來寫的。
也許别人覺得糟透了,可是我寫的時候還是寫得開心。
” “我想讀一下,吉爾。
”羅伯茨熱切地說。
“我不知道好不好給你讀,也不知道我存下來沒有。
三年前我太太過生日時,我給她寫過一首,她覺得挺好。
我也許可以讓你讀讀這首,隻是不知道我在這兒有沒有留一份。
” 他知道得很清楚,這兒就有一份。
“看看能不能找到。
”羅伯茨說。
斯蒂芬看了兩三個抽屜,最後才拉開放有手稿的那個。
“隻是在我太太生日時寫給她的小玩意兒,你很可能覺得糟透了。
題目叫《緻斯特拉》,斯拉特是我太太的名字。
” 查利·羅伯茨讀這首詩: 斯特拉你今天滿二十三 你的頭發卻仍像純金一般 斯特拉他們告訴我你的名字在拉丁語裡指星星 在我眼裡你就是星星亮晶晶 你的眼睛還有你金黃的頭發 我自以為是個幸運兒,斯特拉 你知道我買不起貴重的禮物 也知道我掙的錢隻夠我們度日 也知道我們已經債台高築 但是你會一直