第十五章 島上奇遇
關燈
小
中
大
基卡馬城去,交通工具是沒問題的,我哥哥肯定會把馬車借給你們的。
” 哈裡斯的熱情,立即赢得了大家的好感。
他指着湯姆他們問: “這幾個黑人是奴隸嗎?” “不,美國沒有奴隸!”惠爾頓夫人立刻說,“美國早就取消了奴隸制度!” “啊,對對對,我忘了,1862年的戰争①已經解決了這個問題。
請幾位朋友原諒我的唐突!”哈裡斯雖然這麼說,語氣中還是充滿了南美人對黑人習慣性的蔑視味道。
“不過,”他又說,“我是因為看到幾位先生在當差,所以……” “先生,他們沒有,從來沒有給我當過差。
”惠爾頓夫人的回答鄭重其事。
“當然,如果能為惠爾頓夫人當差,我們會感到十分榮幸。
不過我希望哈裡斯先生清楚,我們不屬于任何人。
”湯姆頓了頓,又說: “不錯,我曾經當過奴隸,6歲時曾被奴隸販子買賣過。
可我的兒子巴 ①這裡指1862年底開始的第二階段的美國内戰。
北方軍隊在1863年夏取得了最後的勝利,内戰則持續到1865年4月才完全結束。
内戰消弱了奴隸制,但是黑人的地位沒有從根本上改變。
德,瞧,就是他,他出生時父母就已經是自由人了! “這幾位朋友,他們出生時父母也是自由人!” “那我得恭喜恭喜了!”哈裡斯的話充滿了嘲諷的腔調,惠爾頓夫人有點厭惡他了。
哈裡斯好像意識到了這一點,馬上收斂了笑容,說: “其實在這兒,在玻利維亞的這個地方也奴隸。
大家不用擔心,大家盡可以自由走動,就像在美國一樣。
” 這個時候,小亞克揉着眼睛從山洞裡走了出來,後面緊跟着娜安。
他一看見惠爾頓夫人,馬上奔了過來,媽媽親熱地把他抱了起來。
“噢,可愛的孩子!”美國人說。
“這是我的兒子。
”惠爾頓夫人回答道。
“噢,夫人,你吃了雙倍的苦,因為你的孩子也跟着曆經磨難!” “上帝保佑,大家平安。
” “你允許我親一親他的小臉嗎?” “當然。
”惠爾頓夫人回答。
可小亞克似乎不太喜歡這位哈裡斯先生,拼命往媽媽懷裡躲。
“啊,小朋友,我很可怕是不是?” “請别介意,孩子是有點認生!”惠爾頓夫人趕緊說。
“好吧,以後就熟了!等我們到了大莊園,讓你騎上一匹聽話的小馬,到那個時候,你和我就成了好朋友了!” 但是,似乎哈裡斯的“小馬”也引不起小亞克的興趣。
惠爾頓夫人感到有點尴尬,就把話題岔開了。
對這麼熱心幫助自己的人,是不應當讓他下不來台的。
迪克·桑德一直在認真考慮哈裡斯請他們去聖斐裡斯莊園的建議,這對他們來說是個難得的好機會。
可這是條長達200英裡的旱路,森林和草原交錯,沒有任何交通工具,走起來太辛苦了。
迪克很想聽聽美國人的看法。
“路是不短,可我有一匹馬,就在那邊。
”哈裡斯指了指遠處。
“這馬讓惠爾頓夫人和她的孩子騎。
至于别的人,我想累點也沒啥吧。
剛才我說200英裡,那是說沿着河岸上行,我那麼走過。
可如果我們從森林裡穿過去,那樣的話,至少可以少走80英裡。
“如果我們一天走十英裡,我看不會吃什麼大苦頭,就能到。
” 惠爾頓夫人向哈裡斯緻謝。
“你接受我的建議,就是最好的謝意了。
”哈裡斯說,“我雖然沒有這麼走過,但是我對南美大草原是相當了解的,我相信不會太難。
” “隻是,吃的問題怎麼辦?我帶的幹糧隻夠我一個人吃的,這一路上……” “哈裡斯先生,我們帶的食物很多,歡迎你與我們分享,那樣的話我們會非常高興
” 哈裡斯的熱情,立即赢得了大家的好感。
他指着湯姆他們問: “這幾個黑人是奴隸嗎?” “不,美國沒有奴隸!”惠爾頓夫人立刻說,“美國早就取消了奴隸制度!” “啊,對對對,我忘了,1862年的戰争①已經解決了這個問題。
請幾位朋友原諒我的唐突!”哈裡斯雖然這麼說,語氣中還是充滿了南美人對黑人習慣性的蔑視味道。
“不過,”他又說,“我是因為看到幾位先生在當差,所以……” “先生,他們沒有,從來沒有給我當過差。
”惠爾頓夫人的回答鄭重其事。
“當然,如果能為惠爾頓夫人當差,我們會感到十分榮幸。
不過我希望哈裡斯先生清楚,我們不屬于任何人。
”湯姆頓了頓,又說: “不錯,我曾經當過奴隸,6歲時曾被奴隸販子買賣過。
可我的兒子巴 ①這裡指1862年底開始的第二階段的美國内戰。
北方軍隊在1863年夏取得了最後的勝利,内戰則持續到1865年4月才完全結束。
内戰消弱了奴隸制,但是黑人的地位沒有從根本上改變。
德,瞧,就是他,他出生時父母就已經是自由人了! “這幾位朋友,他們出生時父母也是自由人!” “那我得恭喜恭喜了!”哈裡斯的話充滿了嘲諷的腔調,惠爾頓夫人有點厭惡他了。
哈裡斯好像意識到了這一點,馬上收斂了笑容,說: “其實在這兒,在玻利維亞的這個地方也奴隸。
大家不用擔心,大家盡可以自由走動,就像在美國一樣。
” 這個時候,小亞克揉着眼睛從山洞裡走了出來,後面緊跟着娜安。
他一看見惠爾頓夫人,馬上奔了過來,媽媽親熱地把他抱了起來。
“噢,可愛的孩子!”美國人說。
“這是我的兒子。
”惠爾頓夫人回答道。
“噢,夫人,你吃了雙倍的苦,因為你的孩子也跟着曆經磨難!” “上帝保佑,大家平安。
” “你允許我親一親他的小臉嗎?” “當然。
”惠爾頓夫人回答。
可小亞克似乎不太喜歡這位哈裡斯先生,拼命往媽媽懷裡躲。
“啊,小朋友,我很可怕是不是?” “請别介意,孩子是有點認生!”惠爾頓夫人趕緊說。
“好吧,以後就熟了!等我們到了大莊園,讓你騎上一匹聽話的小馬,到那個時候,你和我就成了好朋友了!” 但是,似乎哈裡斯的“小馬”也引不起小亞克的興趣。
惠爾頓夫人感到有點尴尬,就把話題岔開了。
對這麼熱心幫助自己的人,是不應當讓他下不來台的。
迪克·桑德一直在認真考慮哈裡斯請他們去聖斐裡斯莊園的建議,這對他們來說是個難得的好機會。
可這是條長達200英裡的旱路,森林和草原交錯,沒有任何交通工具,走起來太辛苦了。
迪克很想聽聽美國人的看法。
“路是不短,可我有一匹馬,就在那邊。
”哈裡斯指了指遠處。
“這馬讓惠爾頓夫人和她的孩子騎。
至于别的人,我想累點也沒啥吧。
剛才我說200英裡,那是說沿着河岸上行,我那麼走過。
可如果我們從森林裡穿過去,那樣的話,至少可以少走80英裡。
“如果我們一天走十英裡,我看不會吃什麼大苦頭,就能到。
” 惠爾頓夫人向哈裡斯緻謝。
“你接受我的建議,就是最好的謝意了。
”哈裡斯說,“我雖然沒有這麼走過,但是我對南美大草原是相當了解的,我相信不會太難。
” “隻是,吃的問題怎麼辦?我帶的幹糧隻夠我一個人吃的,這一路上……” “哈裡斯先生,我們帶的食物很多,歡迎你與我們分享,那樣的話我們會非常高興