第七章 最後的出擊
關燈
小
中
大
還在那片海面上,大量的紅色甲蟲随着脊鳍鲸機械地開合的大嘴湧入了鲸魚的體内。
胡爾船長從繩梯上下到了捕鲸艇上。
惠爾頓夫人、雅克、拜蒂柯特表兄、湯姆他們,大家最後一次祝船長順利。
丁克把前腿搭在船欄上,好像也在說再見似的。
小艇離開了“浪子”号。
四把槳有力地把小艇和大船的距離拉開。
“迪克,看好船,看好船呀!”胡爾船長最後一次囑咐着。
“放心吧,相信我!” “記住,一邊看着大船,一邊看着我的小艇!” “是的,船長!”迪克走到了舵位上。
小艇離大船越越遠了。
聲音已經傳不到大船上了,胡爾船長用最能說明問題的手勢,一再重複着他的囑咐。
大狗丁克突然發出一種哀号,讓人毛骨悚然。
連惠爾頓夫人也覺着有點不吉利: “丁克,你就用這樣的聲音來鼓勵你的朋友嗎?吧,叫幾聲好聽的,響亮的充滿力量的叫聲!” 大狗又大叫了,它把前腿從船欄上放下來,慢慢地,親昵地舔着惠爾頓夫人的手。
“它不搖尾巴!”湯姆注意到了丁克的變化。
“這不吉利,不吉利呀!” 突然,丁克揚起頭一陣怒吼。
惠爾頓夫人一身,隻見是尼古魯從廚房裡出來了,他可能也想看看遠處的捕鲸作業。
丁克撲向尼古魯,一種不可理喻的憤怒支配着它。
尼古魯趕緊抓起了一條撬棒。
丁克不顧一切地撲向尼古魯的咽喉。
“回來!丁克,回來!”迪克大叫,迅速跑了過來。
惠爾頓夫人趕緊哄着大狗。
憤怒的丁克不太情願地服從了,它低吼着,走開了。
尼古魯一聲不吭,臉上血色全無。
他仍下撬棒,回艙裡去了。
“埃瑞爾,你要盯着這個人!”迪克說。
“我一定!”埃瑞爾握着兩個大拳頭接受了任務。
事情暫時平息了,大家的注意力重又聚集到了那四根船槳劃動下飛速前進的捕鲸船上。
捕鲸艇越來越遠,最後隻剩下一個小黑點了。
胡爾船長從繩梯上下到了捕鲸艇上。
惠爾頓夫人、雅克、拜蒂柯特表兄、湯姆他們,大家最後一次祝船長順利。
丁克把前腿搭在船欄上,好像也在說再見似的。
小艇離開了“浪子”号。
四把槳有力地把小艇和大船的距離拉開。
“迪克,看好船,看好船呀!”胡爾船長最後一次囑咐着。
“放心吧,相信我!” “記住,一邊看着大船,一邊看着我的小艇!” “是的,船長!”迪克走到了舵位上。
小艇離大船越越遠了。
聲音已經傳不到大船上了,胡爾船長用最能說明問題的手勢,一再重複着他的囑咐。
大狗丁克突然發出一種哀号,讓人毛骨悚然。
連惠爾頓夫人也覺着有點不吉利: “丁克,你就用這樣的聲音來鼓勵你的朋友嗎?吧,叫幾聲好聽的,響亮的充滿力量的叫聲!” 大狗又大叫了,它把前腿從船欄上放下來,慢慢地,親昵地舔着惠爾頓夫人的手。
“它不搖尾巴!”湯姆注意到了丁克的變化。
“這不吉利,不吉利呀!” 突然,丁克揚起頭一陣怒吼。
惠爾頓夫人一身,隻見是尼古魯從廚房裡出來了,他可能也想看看遠處的捕鲸作業。
丁克撲向尼古魯,一種不可理喻的憤怒支配着它。
尼古魯趕緊抓起了一條撬棒。
丁克不顧一切地撲向尼古魯的咽喉。
“回來!丁克,回來!”迪克大叫,迅速跑了過來。
惠爾頓夫人趕緊哄着大狗。
憤怒的丁克不太情願地服從了,它低吼着,走開了。
尼古魯一聲不吭,臉上血色全無。
他仍下撬棒,回艙裡去了。
“埃瑞爾,你要盯着這個人!”迪克說。
“我一定!”埃瑞爾握着兩個大拳頭接受了任務。
事情暫時平息了,大家的注意力重又聚集到了那四根船槳劃動下飛速前進的捕鲸船上。
捕鲸艇越來越遠,最後隻剩下一個小黑點了。