第三章 海上救險
關燈
小
中
大
蹤影,幾根斷繩頭斷鐵鍊挂在斷裂的木樁上。
右舷撐骨和護甲闆之間有個大洞。
“是被撞沉的。
”迪克說。
“沒錯。
沒有立刻沉底也算個奇迹了。
”胡爾船長說。
“如果是被别的船撞壞的,”惠爾頓夫人說,“那麼船員們一定已經都被救走了。
” “希望如此,惠爾頓夫人。
”胡爾說,“除非那艘船揚長而去,這種事是時有發生的。
這樣船員們隻有從自己船上放下去的救生艇上逃生了。
” “會有這種事?太不人道了,胡爾先生!” “是的,惠爾頓先生,然而這種不人道的事并不少見。
” 惠爾頓夫人說:“大概我們永遠無法解開這沉船之謎了,不過也許船上還會有人!” “不會吧,夫人。
要有人的話,早該向我們呼救了。
看一看就會清楚。
” “右轉舵,波爾頓,向右!”船長命令道。
相距也就是600米了,沒有人。
迪克猛一揮手,讓大家靜下來:“你們聽!” 大家靜聽。
“有狗叫的聲音!”迪克大叫。
一陣狗叫仿佛從遙遠的海面漂過來的一般。
船裡有狗! “即使隻有一條狗,我也要把它救出來!”惠爾頓夫人說。
“是的,我喂它,我喜歡狗,我去給它拿糖!”雅克很興奮。
狗叫聲更清晰了。
一隻大狗突然從右舷邊上探出身子,前腳扒住船幫,使出渾身力氣叫個不停。
“停船!放救生艇下去!”船長下了命令。
“抓緊,我的好狗,别掉下去!”小亞克叫着。
大狗上氣不接下氣地叫着,好像是在回答雅克。
“浪子”号調整好了風帆,在海面上保持着靜止的狀态。
救生艇下了海,胡爾船長、迪克和另外兩名水手登了上。
那隻狗不斷地滑下去跌到甲闆上,又頑強地爬上來。
它的叫聲似乎不僅僅是在為自己求救,還有别的人嗎? 救生艇幾下子就靠上了沉船。
大狗的态度突然變了,由歡迎救護者一變而成了怒吼。
顯然它很憤怒。
“怎麼了?”胡爾船長自言自語着。
這時救生艇已繞到沉船後面,以便在甲闆的斜面上靠住。
大狗的狂怒似乎與尼古魯友點關系,因為這時候他已從廚房往前
右舷撐骨和護甲闆之間有個大洞。
“是被撞沉的。
”迪克說。
“沒錯。
沒有立刻沉底也算個奇迹了。
”胡爾船長說。
“如果是被别的船撞壞的,”惠爾頓夫人說,“那麼船員們一定已經都被救走了。
” “希望如此,惠爾頓夫人。
”胡爾說,“除非那艘船揚長而去,這種事是時有發生的。
這樣船員們隻有從自己船上放下去的救生艇上逃生了。
” “會有這種事?太不人道了,胡爾先生!” “是的,惠爾頓先生,然而這種不人道的事并不少見。
” 惠爾頓夫人說:“大概我們永遠無法解開這沉船之謎了,不過也許船上還會有人!” “不會吧,夫人。
要有人的話,早該向我們呼救了。
看一看就會清楚。
” “右轉舵,波爾頓,向右!”船長命令道。
相距也就是600米了,沒有人。
迪克猛一揮手,讓大家靜下來:“你們聽!” 大家靜聽。
“有狗叫的聲音!”迪克大叫。
一陣狗叫仿佛從遙遠的海面漂過來的一般。
船裡有狗! “即使隻有一條狗,我也要把它救出來!”惠爾頓夫人說。
“是的,我喂它,我喜歡狗,我去給它拿糖!”雅克很興奮。
狗叫聲更清晰了。
一隻大狗突然從右舷邊上探出身子,前腳扒住船幫,使出渾身力氣叫個不停。
“停船!放救生艇下去!”船長下了命令。
“抓緊,我的好狗,别掉下去!”小亞克叫着。
大狗上氣不接下氣地叫着,好像是在回答雅克。
“浪子”号調整好了風帆,在海面上保持着靜止的狀态。
救生艇下了海,胡爾船長、迪克和另外兩名水手登了上。
那隻狗不斷地滑下去跌到甲闆上,又頑強地爬上來。
它的叫聲似乎不僅僅是在為自己求救,還有别的人嗎? 救生艇幾下子就靠上了沉船。
大狗的态度突然變了,由歡迎救護者一變而成了怒吼。
顯然它很憤怒。
“怎麼了?”胡爾船長自言自語着。
這時救生艇已繞到沉船後面,以便在甲闆的斜面上靠住。
大狗的狂怒似乎與尼古魯友點關系,因為這時候他已從廚房往前