第七章 路經白圖瓦

關燈
行者或商人走到河邊,發現自已被這麼大的洪水阻斷了行程時,他們會怎麼辦呢?”我不由問道,“我覺得很難有渡輪抵得住這像快車一樣的急流。

    ” “答案很簡單!”奧德上尉說,“他們就放棄!” “不,”邦克斯回答,“有大象的時候他們就過去了。

    ” “什麼?會有一些大象能遊過這麼遠的距離?” “當然。

    他們是這麼做的;”工程師回答。

    “把所有的行李放到這些……” “長鼻目動物的背上!”奧德上尉插言道,顯然是想起了他的朋友馬西亞-凡-吉特。

     “然後趕象人強迫它們走進激流,”邦克斯接着說道。

    “起初,這動物遲疑不前,它後退、嘶鳴;但很快就會下定決心,走入河裡,勇敢地遊過河去。

    得承認,有時候一些大象會被卷走而淹死在激流中;但這種情況很少見,如果指揮它們的向導機智靈活的話。

    ” “還好!”奧德上尉說,“雖然我們沒有‘一些’象,但有一隻……” “這隻就夠了,”邦克斯接口道。

    “它不正像美國人埃文斯一八○四年發明的那個能在水上遊、陸上走的水陸兩用車嗎?” 大家各自返回車上的崗位,卡魯特照看鍋爐,斯托爾鑽進、轉塔,邦克斯坐在他旁邊充當舵手。

     真正涉水過河之前,先要在淹沒的岸邊高地上前進約五十英尺的距離。

    “鋼鐵巨獸”輕輕地發動并上路了。

    它的大腳已經浸濕,但還沒有漂浮起來。

    在這種以液體為表面的固體地面上經過可要格外小心。

     突然,夜間聽到的蚤亂聲又傳過來了。

     隻見百來個家夥,手腳亂舞,扮着鬼臉,剛剛從樹林裡跑出來。

     “見鬼!原來是些猴子!”奧德上尉喊着,不由得開懷大笑。

     的确如此,這群猴子正排着緊湊的隊形朝“蒸汽屋”走過來。

     “它們想幹什麼?”馬克-雷爾問。

     “襲擊我們,肯定是!”奧德回答,他總是作好抵禦的準備。

     “不!沒什麼可擔心的,”卡拉加尼觀察完這夥猴子說道。

     “那他們到底想幹什麼?”馬克-雷爾中士第二次問道。

     “與我們一道過河,僅此而已!”印度人回答。

     卡拉加尼沒有說錯。

    我們碰到的,既不是毛茸茸的長臂猿,蠻橫無禮、讓人讨厭,也不是住在貝納萊斯王宮裡受寵的貴族猴家庭成員。

    這是些屬于朗古爾種的猴子。

    在半島上同類中個兒最大,它們四肢靈活,皮膚黝黑,面部無毛卻長有一圈白色的絡腮胡子,看來像是些上了年紀的老律師。

    背部的毛呈灰色,腹毛卻是白色,翹着尾巴。

    猴子們姿勢怪異,舉止誇張,較馬西亞-凡-吉特有過之而無不及。

     就我當時所知,這些朗吉爾猴在全印度都是神聖的動物。

    傳說中,他們是征服了錫蘭島的拉馬戰士們的後裔。

    在昂貝爾,猴群有個宮殿叫澤臘那,他們對來此的遊人很友好。

    在印度,明文規定嚴禁捕殺它們,有幾個英國軍官已因為違背這條法律而送了性命。

     這些猴子雖然性情溫和、容易馴服,受到襲擊時卻頗具危險性,如果隻是受了傷,路易-魯斯萊先生的說法便再恰當不過:它們會變得與鬣狗或豹子一樣兇殘可怕。

     但是眼下,既然談不上要對抗這些朗古爾猴,奧德上尉便把步槍放下了。

     那麼,果真像卡拉加尼宣稱的那樣,猴群是因為不敢迎戰泛濫的疾流,而想利用我們的“漂浮機器”渡過白圖瓦河嗎? 這倒有可能,很快就會看到了。

     “鋼鐵巨獸”已經駛過河岸,并已觸到河床。

    很快,整列車便與它一起漂遊起來。

    但因為此處的堤岸有一個拐角,河水流速減慢形成了渦流,所以開始時,“蒸汽屋”幾乎停下不動了。

     猴群越走越近,已經-進了漫過河岸斜坡的不太深的水裡。

     沒有什麼敵意。

    然而猛然間,公猴、母猴、老猴、小猴又是蹦又是跳,相互拉起了手,最後,一起竄上這列像是在等待它們的火車。

     幾秒鐘内,“鋼鐵巨獸”上面便已聚了十隻,每個房子上大約有三十隻,總共加起來得一百來隻,它們樣子快活,親昵而随便,甚至可以說十分健談——至少在它們之間,——大概是相互慶祝如此走運便碰到了一艘渡輪,使自己可以繼續行程了吧。

     “鋼鐵巨獸”馬上進到河裡,轉向上遊,逆流而上。

     有一陣兒,邦克斯害怕火車因馭上這些額外的旅客而超重。

    其實沒有關系,猴子們十分聰明地分散開來。

    有的在車尾,有的在塔上,有的在象脖子處,還有的一直爬到象鼻子尖兒,一點也不害怕鼻子裡噴出的蒸汽。

    我們的塔形房屋的圓頂上也有一些,或蹲或立,或是以爪子倒立,或是用尾巴倒挂,甚至懸到了陽台的遊廊下。

    “蒸汽屋”多虧有設計高超的氣箱,才能夠保持漂流的路線,也不用擔心超載。

     奧德上尉與弗克斯興奮不已,——尤其是那位勤務兵。

    他差一點就要把“蒸汽屋”獻給這群怪相疊出、不拘禮節的動物了。

    他跟它們說話,和它們握手,用帽子向它們緻敬。

    他會心甘情願地把車上的所有糖果發散一空,如果不是被這夥猴子惹火的帕拉紮德先生把糖果收起來的話。

     “鋼鐵巨獸”一路艱苦跋涉,四隻大腳像船槳一樣擊打着河水。

    列車沿斜線向既定的登陸地點漂去。

     半小時以後,“鋼鐵巨獸”近岸了;但是,還沒等它完全着陸,這些四腳小醜們便紛紛跳上河岸,雀躍着跑掉了。

     “它們本可以說聲謝謝嘛!”弗克斯對這些過路旅伴的不客氣很是不滿,大聲喊道。

     回答他的是一陣哄笑——勤務兵的指責隻獲得了這點兒共鳴。