第一章 伯斯卡德和馬提夫
關燈
小
中
大
言聽計從。
阿爾及爾海灣西側的伯斯卡德角,和馬提夫岬隔灣相望,形成了鮮明對照。
伯斯卡德角是塊纖細的伸向海面的狹長岩石。
伯斯卡德這個年方二十,瘦骨嶙峋,身材矮小的小夥子,因海角而得名。
用市斤稱量,他的體重還不及同伴用公斤稱量的四分之一。
可是他十分精明、靈巧,才思敏捷,與夥伴同甘共苦,不耍脾氣;有一套處世哲學,有獨創和付諸實踐的才能。
夥伴兩人真像是一隻多謀善斷,不懷惡意的猴子,跟一頭慈善的大象結成了莫逆之交,在猴子的帶領下四處流浪,過着賣藝的生涯。
他倆都以雜耍為職業,趕集賣藝。
馬提夫或叫馬提夫岬——人們常常這麼稱呼他——在舞台上作各種力士表演,在尺骨上折彎鐵條,伸直手臂把最重的看客舉起,把夥伴舉在手上玩雜耍,活像是在玩台球一般不費氣力。
伯斯卡德,也叫伯斯卡德角——人們常常這麼叫他——在舞台上東奔西跑,以小醜的動作,說不完的俏皮話去吸引觀衆,取悅觀衆;他那精彩的玩牌把戲常使觀衆驚歎不已。
不管打的是明牌或是暗牌,他都能戰勝最動腦筋的觀衆,使巧妙的魔術師相形見绌。
要是觀衆厭倦了這個節目,他就來個倒立,走個鋼絲,要幾個把戲,使觀衆歎服。
連伯斯卡德自己也常說:“我是紙牌的‘優勝者’。
” 可是“為什麼呀,你給我說說,這是為什麼呀?”這是伯斯卡德的一句口頭禅。
為什麼這一天格拉沃薩碼頭上的看客盡奔其他藝棚,使這兩個窮漢受到冷落?為什麼他們急需的一筆微薄收入,眼看就要落空?為什麼呢?馬提夫無法回答,也确實難以回答。
他們的語言,普羅旺斯語和意大利語兼而有之,還相當動聽,足以使達爾馬提亞觀衆聽得明白。
他們生活在這個世上,但從來不知道父母是誰。
自從離開普羅旺斯家鄉,他們舉目無親四處流浪。
他們風餐宿雨,忍饑挨餓,趕集過市,賣藝謀生。
但是他們畢竟克服了困難,好歹活了下來。
就是每天不都能吃到午飯,隻要晚餐還能保證,這就不壞了;正如伯斯卡德常說的:“可别要求辦不到的事情!” 可是這一天,這個正直的青年并沒有苛求,他隻是想把幾十名觀衆吸引到他們的台前,希望他們能光顧一下這破舊的舞台。
不料,他那充滿異鄉音色、令人發笑的招徕看客的話,那些說東道西、毫無連貫的話,要是出自短小喜劇演員之口準能發大财的話,今天竟無法扣動看客的心弦。
他那會使教堂壁龛裡的石雕聖像都眉開眼笑的怪相,他那堪稱奇才的扭腰晃肢動作,也沒能博得觀衆的歡心。
他那茅草做成的假發,還用婆羅門參草吊在上面,像尾巴似的在他的緊身紅上衣上來回擺動,也未能使觀衆發笑。
即使他施展出羅馬劇中著名的駝背小醜波裡西内羅或佛羅輪薩喜劇中的斯坦達爾羅的表演才能,今天也都失去了吸引觀衆的魅力。
然而,他倆和斯拉夫觀衆打交道并非一日,已有一個來月了。
離開普羅旺斯之後,兩人翻山越嶺,穿過阿爾卑斯濱海省,來到意大利的米蘭,輪巴底和威尼托地區,沿途賣藝度日。
馬提夫和伯斯卡德兩人分别以大力和機靈聞名,他們聲名遠揚,直抵依利黎的的裡雅斯特城。
他們随後又從此城出發,沿着伊斯的利亞半島,順着達爾馬提亞海岸南下,先後抵達薩拉、薩洛恩和拉古紮。
他們覺得徑直往前走比往回走更為有利。
往回走吧,招數已經用盡,向前進
阿爾及爾海灣西側的伯斯卡德角,和馬提夫岬隔灣相望,形成了鮮明對照。
伯斯卡德角是塊纖細的伸向海面的狹長岩石。
伯斯卡德這個年方二十,瘦骨嶙峋,身材矮小的小夥子,因海角而得名。
用市斤稱量,他的體重還不及同伴用公斤稱量的四分之一。
可是他十分精明、靈巧,才思敏捷,與夥伴同甘共苦,不耍脾氣;有一套處世哲學,有獨創和付諸實踐的才能。
夥伴兩人真像是一隻多謀善斷,不懷惡意的猴子,跟一頭慈善的大象結成了莫逆之交,在猴子的帶領下四處流浪,過着賣藝的生涯。
他倆都以雜耍為職業,趕集賣藝。
馬提夫或叫馬提夫岬——人們常常這麼稱呼他——在舞台上作各種力士表演,在尺骨上折彎鐵條,伸直手臂把最重的看客舉起,把夥伴舉在手上玩雜耍,活像是在玩台球一般不費氣力。
伯斯卡德,也叫伯斯卡德角——人們常常這麼叫他——在舞台上東奔西跑,以小醜的動作,說不完的俏皮話去吸引觀衆,取悅觀衆;他那精彩的玩牌把戲常使觀衆驚歎不已。
不管打的是明牌或是暗牌,他都能戰勝最動腦筋的觀衆,使巧妙的魔術師相形見绌。
要是觀衆厭倦了這個節目,他就來個倒立,走個鋼絲,要幾個把戲,使觀衆歎服。
連伯斯卡德自己也常說:“我是紙牌的‘優勝者’。
” 可是“為什麼呀,你給我說說,這是為什麼呀?”這是伯斯卡德的一句口頭禅。
為什麼這一天格拉沃薩碼頭上的看客盡奔其他藝棚,使這兩個窮漢受到冷落?為什麼他們急需的一筆微薄收入,眼看就要落空?為什麼呢?馬提夫無法回答,也确實難以回答。
他們的語言,普羅旺斯語和意大利語兼而有之,還相當動聽,足以使達爾馬提亞觀衆聽得明白。
他們生活在這個世上,但從來不知道父母是誰。
自從離開普羅旺斯家鄉,他們舉目無親四處流浪。
他們風餐宿雨,忍饑挨餓,趕集過市,賣藝謀生。
但是他們畢竟克服了困難,好歹活了下來。
就是每天不都能吃到午飯,隻要晚餐還能保證,這就不壞了;正如伯斯卡德常說的:“可别要求辦不到的事情!” 可是這一天,這個正直的青年并沒有苛求,他隻是想把幾十名觀衆吸引到他們的台前,希望他們能光顧一下這破舊的舞台。
不料,他那充滿異鄉音色、令人發笑的招徕看客的話,那些說東道西、毫無連貫的話,要是出自短小喜劇演員之口準能發大财的話,今天竟無法扣動看客的心弦。
他那會使教堂壁龛裡的石雕聖像都眉開眼笑的怪相,他那堪稱奇才的扭腰晃肢動作,也沒能博得觀衆的歡心。
他那茅草做成的假發,還用婆羅門參草吊在上面,像尾巴似的在他的緊身紅上衣上來回擺動,也未能使觀衆發笑。
即使他施展出羅馬劇中著名的駝背小醜波裡西内羅或佛羅輪薩喜劇中的斯坦達爾羅的表演才能,今天也都失去了吸引觀衆的魅力。
然而,他倆和斯拉夫觀衆打交道并非一日,已有一個來月了。
離開普羅旺斯之後,兩人翻山越嶺,穿過阿爾卑斯濱海省,來到意大利的米蘭,輪巴底和威尼托地區,沿途賣藝度日。
馬提夫和伯斯卡德兩人分别以大力和機靈聞名,他們聲名遠揚,直抵依利黎的的裡雅斯特城。
他們随後又從此城出發,沿着伊斯的利亞半島,順着達爾馬提亞海岸南下,先後抵達薩拉、薩洛恩和拉古紮。
他們覺得徑直往前走比往回走更為有利。
往回走吧,招數已經用盡,向前進