第三章

關燈
“在那裡有親人嗎?” “有,陛下。

    ” “什麼親人?” “我年邁的母親。

    ” 沙皇停頓了一會兒,沒有再問。

    然後指着自己手中的信說道:“米歇爾-斯特羅哥夫,我命令你将這封信送到大公手裡,隻能送交他本人手裡,别人不行。

    ” “我會送到的,陛下。

    ” “大公現在在伊爾庫次克,你必須通過鞑靼人占領的叛亂區,他們很想截住這封信,因為這封信對他們來說是利害攸關的。

    ” “我一定能通過那裡。

    ” “最重要的是,小心伊凡-奧加烈夫這個叛徒,你很可能在途中會碰上他。

    ” “我會提防他的。

    ” “你會經過鄂木斯克嗎?” “陛下,那是必由之路。

    ” “如果你去見你的母親,就會有被人認出的危險。

    你不能去看她。

    ” 米歇爾-斯特羅哥夫遲疑了一會兒,然後說:“那我就不去看她。

    ” “向我發誓不論發生了什麼事,你都不會承認你是誰,你要去哪裡。

    ” “我發誓。

    ” “米歇爾-斯特羅哥夫,”沙皇繼續說,一邊把信交給這位年青的信使,“帶上這封信。

    這封信關系着整個西伯利亞地區的安危,也可能還決定着我兄弟大公的生死。

    ” “這封信我一定會送到大公殿下的手裡。

    ” “那麼無論發生什麼事,你都能過去?” “我會的,除非他們殺了我。

    ” “我要你活着。

    ” “我會活着,我也一定會過去的。

    ”米歇爾-斯特羅哥夫回答。

     沙皇似乎對斯特羅哥夫的冷靜而簡短的回答很滿意。

    “那麼,出發吧,米歇爾-斯特羅哥夫。

    ”他說,“為了上帝,為了俄羅斯,也為了我兄弟和我,你出發吧!” 信使向君王敬了禮之後,匆匆離開了皇宮内室,一會兒就走出了皇宮。

     “你的選擇太正确了,将軍。

    ”沙皇說。

     “我也這麼想。

    陛下,”基斯沃夫回答,“陛下您應當堅信男子漢能做到的任何一件事米歇爾-斯特羅哥夫都能做到。

    ” “他确實是個男子漢。

    ”沙皇說。

    
0.054743s