第二部 第五章 裡亞可夫群島
關燈
小
中
大
樣迎接你們的……?”“無疑與你們一樣,”奧蒂克回答道。
“我們變成了楚楚可的囚犯,而隻能用贖金贖回自己……”然後,他語調生硬地加道: “除非你們有錢……為你們也為我們……因為我想我們是同胞……?”“确實是的,”塞爾日先生回答道。
”但我們的錢被當地人偷去了,同你們一樣,我們缺乏财源!”“倒黴!”奧蒂克應答。
這兩位海員介紹了自己生存方法的某些詳情。
這個穴坑就是他們的住所,狹窄而陰暗,當地人在監視他們同時給他們留有一定自由。
他們衣服已經破爛,除當地逃越可能時,監視會嚴厲得多。
“由于隻要奪艘小漁船就可去大陸,土著們會更加提防,或許會将我們關起來……?”“可是暖季,”塞爾日先生答道,“四、五個月之前是不會來的,而作為囚犯直呆到那時……”“那麼你們有辦法逃掉嗎?”奧蒂克激動地問道。
“目前沒有,”塞爾日先生答道。
“在此期間,我們自然要努力互相幫助。
你們看樣子受了許多苦,朋友們,但願我們對你們有用……”兩位水手對塞爾日先生表示謝意,未表現出過多熱情。
如果他願意不時地給他們提供一種好一點的食物,他們會為之而感激。
他們所要不多,倒想要賜幾件蓋的。
至于一塊居住,不!他們更願住在穴洞,但許諾去拜訪這家人。
塞爾日先生和卡斯卡貝爾先生從兩位水手那兒告辭——卡斯卡見爾已聽懂了這次對話的幾句話。
盡管兩位男子表情欠熱情,這并非一個不來幫他們的理由。
遇難者之間應互相救助幫忙。
盡可能采取措施幫他們,若出現某個逃走機會,塞爾日先生不會抛棄他們。
這是他的同胞……這是和他一樣的人! 兩星期過去了,在此期間,他們漸漸适應了這種新形勢的要求。
每天上午必須來到土著統治者面前接受他堅持要求的贖金問題的審問。
他大發雷霆、發出威脅,證明他的偶象身份……這不是為了他,而是為了他部落給予他的偶象身份。
“老猾頭!”卡斯卡貝爾大聲叫道,“先還錢!……然後再看!”總之,前途不斷讓人擔心。
他們始終擔心這個楚楚可,或如卡斯卡貝爾先生所叫,這個“臭臭”要實施他的威脅,盡管這友好呢稱“對他合适得如同一頂黃頭發英國牧人帽!”他一直在動腦筋找到一個以自己的方式給首領開玩笑的方法。
哪個方法……?他找卻找不着。
因此,他自問錦囊是否空了,而通過錦囊,他想到自己的頭腦。
實際上,通過亞洲之路從美洲返回歐洲,這是個同樣大膽而令人遺憾的妙主意,而膽敢出這主意的人隻有更多理由感到自己隻是個笨蛋! “啊不,塞紮爾,啊不!”科爾奈麗娅反複對他道。
“你終将想象出某件好事!……當你最可悲時就會發生!”“這你相信……?”“我确信無疑!”不管這倒黴的旅行計劃,卡斯卡貝爾夫人對丈夫的才能保留着不可動搖的信念看到此,難道不令人感動嗎! 何況塞爾日先生在此給他們以全心全意的支持。
不過,他為引導楚楚可放棄那些要求所做的努力沒有取得任何成功。
此外,沒必要顯得過于無耐心。
而即使土著首領同意将自由還給這家人,他們在隆冬也無法離開可特裡尼島,而氣溫绯徊在零下三十至四十度之間。
十二月二十五日到來了,科爾奈麗娅打算把聖誕節過得熱鬧些。
這很簡單,給大家提供一頓比平常更精緻更豐富的晚餐,這人人得出點力。
再說,由于不缺面、米、糖,這位出色的主婦精心制作一個巨大蛋糕,成功預先有了保證。
兩位水手被邀進餐,按約而來。
這是他們首次進入“美篷車”内。
他們其中一位剛開口講話——是叫科爾契夫的那位——這男子的聲音令卡塔震驚。
好像這聲音對她并不陌生。
她能在哪裡聽到過這聲音,她無法說出。
另外,無論科爾奈麗娅、拿波裡娜或丁子香本身未覺得被這兩位男人所吸引,倒是在客人面前顯得拘謹不安。
晚餐結束時,應奧蒂克的要求,塞爾日先生隻好叙述了卡斯卡貝爾一家人在阿拉斯加的曆險。
他講在自己受到卡爾可夫匪邦同謀企圖将他殺死之後,怎樣在半死中被這一家人救起。
如果在充足的光亮下,他們一定能看見,當說道犯罪時,兩個水手交換了一道特别目光。
可是這細節未被瞧見就過去了,在吃飽蛋糕,喝足伏特加後,奧蒂克和科爾契夫離開“美篷車”。
一出到外面,一位道: “瞧,一次遭遇!……這就是我們在邊境襲擊過的那個俄國人,而那位惱人的印地安女子阻止我們完成……”“搶劫!”另一位答道。
“對!……這數千盧布如今在楚楚可手裡!”這樣,這兩位自稱水手是喀爾諾夫匪邦的罪犯,該匪邦搞得整個西部美洲驚恐不安。
在搶劫塞爾日先生失敗後——他們在黑暗中未能認清他的面孔——他們終于來到克拉朗士港。
接着,幾天之後,他們用偷來的小船試圖穿越白令海峽。
但是,他們被水流帶走,在差點淹死上百次之後,他們被擱淺在裡亞可夫群島的主島,被土著囚禁。
“我們變成了楚楚可的囚犯,而隻能用贖金贖回自己……”然後,他語調生硬地加道: “除非你們有錢……為你們也為我們……因為我想我們是同胞……?”“确實是的,”塞爾日先生回答道。
”但我們的錢被當地人偷去了,同你們一樣,我們缺乏财源!”“倒黴!”奧蒂克應答。
這兩位海員介紹了自己生存方法的某些詳情。
這個穴坑就是他們的住所,狹窄而陰暗,當地人在監視他們同時給他們留有一定自由。
他們衣服已經破爛,除當地逃越可能時,監視會嚴厲得多。
“由于隻要奪艘小漁船就可去大陸,土著們會更加提防,或許會将我們關起來……?”“可是暖季,”塞爾日先生答道,“四、五個月之前是不會來的,而作為囚犯直呆到那時……”“那麼你們有辦法逃掉嗎?”奧蒂克激動地問道。
“目前沒有,”塞爾日先生答道。
“在此期間,我們自然要努力互相幫助。
你們看樣子受了許多苦,朋友們,但願我們對你們有用……”兩位水手對塞爾日先生表示謝意,未表現出過多熱情。
如果他願意不時地給他們提供一種好一點的食物,他們會為之而感激。
他們所要不多,倒想要賜幾件蓋的。
至于一塊居住,不!他們更願住在穴洞,但許諾去拜訪這家人。
塞爾日先生和卡斯卡貝爾先生從兩位水手那兒告辭——卡斯卡見爾已聽懂了這次對話的幾句話。
盡管兩位男子表情欠熱情,這并非一個不來幫他們的理由。
遇難者之間應互相救助幫忙。
盡可能采取措施幫他們,若出現某個逃走機會,塞爾日先生不會抛棄他們。
這是他的同胞……這是和他一樣的人! 兩星期過去了,在此期間,他們漸漸适應了這種新形勢的要求。
每天上午必須來到土著統治者面前接受他堅持要求的贖金問題的審問。
他大發雷霆、發出威脅,證明他的偶象身份……這不是為了他,而是為了他部落給予他的偶象身份。
“老猾頭!”卡斯卡貝爾大聲叫道,“先還錢!……然後再看!”總之,前途不斷讓人擔心。
他們始終擔心這個楚楚可,或如卡斯卡貝爾先生所叫,這個“臭臭”要實施他的威脅,盡管這友好呢稱“對他合适得如同一頂黃頭發英國牧人帽!”他一直在動腦筋找到一個以自己的方式給首領開玩笑的方法。
哪個方法……?他找卻找不着。
因此,他自問錦囊是否空了,而通過錦囊,他想到自己的頭腦。
實際上,通過亞洲之路從美洲返回歐洲,這是個同樣大膽而令人遺憾的妙主意,而膽敢出這主意的人隻有更多理由感到自己隻是個笨蛋! “啊不,塞紮爾,啊不!”科爾奈麗娅反複對他道。
“你終将想象出某件好事!……當你最可悲時就會發生!”“這你相信……?”“我确信無疑!”不管這倒黴的旅行計劃,卡斯卡貝爾夫人對丈夫的才能保留着不可動搖的信念看到此,難道不令人感動嗎! 何況塞爾日先生在此給他們以全心全意的支持。
不過,他為引導楚楚可放棄那些要求所做的努力沒有取得任何成功。
此外,沒必要顯得過于無耐心。
而即使土著首領同意将自由還給這家人,他們在隆冬也無法離開可特裡尼島,而氣溫绯徊在零下三十至四十度之間。
十二月二十五日到來了,科爾奈麗娅打算把聖誕節過得熱鬧些。
這很簡單,給大家提供一頓比平常更精緻更豐富的晚餐,這人人得出點力。
再說,由于不缺面、米、糖,這位出色的主婦精心制作一個巨大蛋糕,成功預先有了保證。
兩位水手被邀進餐,按約而來。
這是他們首次進入“美篷車”内。
他們其中一位剛開口講話——是叫科爾契夫的那位——這男子的聲音令卡塔震驚。
好像這聲音對她并不陌生。
她能在哪裡聽到過這聲音,她無法說出。
另外,無論科爾奈麗娅、拿波裡娜或丁子香本身未覺得被這兩位男人所吸引,倒是在客人面前顯得拘謹不安。
晚餐結束時,應奧蒂克的要求,塞爾日先生隻好叙述了卡斯卡貝爾一家人在阿拉斯加的曆險。
他講在自己受到卡爾可夫匪邦同謀企圖将他殺死之後,怎樣在半死中被這一家人救起。
如果在充足的光亮下,他們一定能看見,當說道犯罪時,兩個水手交換了一道特别目光。
可是這細節未被瞧見就過去了,在吃飽蛋糕,喝足伏特加後,奧蒂克和科爾契夫離開“美篷車”。
一出到外面,一位道: “瞧,一次遭遇!……這就是我們在邊境襲擊過的那個俄國人,而那位惱人的印地安女子阻止我們完成……”“搶劫!”另一位答道。
“對!……這數千盧布如今在楚楚可手裡!”這樣,這兩位自稱水手是喀爾諾夫匪邦的罪犯,該匪邦搞得整個西部美洲驚恐不安。
在搶劫塞爾日先生失敗後——他們在黑暗中未能認清他的面孔——他們終于來到克拉朗士港。
接着,幾天之後,他們用偷來的小船試圖穿越白令海峽。
但是,他們被水流帶走,在差點淹死上百次之後,他們被擱淺在裡亞可夫群島的主島,被土著囚禁。