五、死者是誰

關燈
那個神秘的人,可能是極為重要的,布萊特小姐。

    他怎麼打扮?” “他身穿大衣,頭戴圓禮帽,一直沒有摘下過。

    但我簡直想不起來他大衣的式樣和顔色了。

    ” 偵探長問:“那天夜裡還發生了什麼事?” 瓊回答說:“阿侖·切奈先生喝得爛醉我把他攙到房内,出來經過書房,我發現這個門底下的縫裡沒有透出燈光,我猜想,我在樓上的時候客人就走了,這時卡吉上先生想必己上床了吧。

    ” “你經過這房門的時候,距離你把兩個客人領進來有多久呢?” “約莫是半個小時吧,也許更長些。

    ” “領進之後,你就再也沒有見到過這兩個人嗎?” “沒見過,偵探長。

    ” “你能肯定這是上星期五晚間,卡吉士死的前夜嗎?” “是的,偵探長。

    ” 房中一片寂靜,靜得越來越令人難堪。

     文勒裡問:“布萊特小姐,上星期五夜裡,這所房子裡有些什麼人?” “我委實講不清,兩個女仆當然已經去睡了,西姆絲太太早就休息了,韋格施出去了——顯然是在外面玩了個通宵。

    除了切奈先生之外,我沒有見到任何别人。

    ” “上星期五夜裡,你在哪兒?” 偵探長轉過身來問史洛安。

     “哦,我在收藏品總庫裡,”史洛安趕緊回答。

     “有什麼人跟你在一起嗎?” “沒有,沒有! “那麼,你什麼時候回到這所房子裡來的呢?” “哦,半夜過後很久了。

    ” “你對卡吉土兩個客人知道些什麼嗎?” “一點也不知道。

    ” “那麼怪了,”偵探長一面說,又問史洛安太太。

    “你呢,史洛安太太——上星期五夜裡你在哪兒呢?” 她不停地眨眼。

    “我在摟上睡覺。

    我一點也不知道哥哥客人的事”。

     “你幾點睡覺的?” “大約十點鐘上床。

    我頭疼。

    ” “頭疼。

    唔。

    ”偵探長又轉身朝弗裡蘭太太,”你呢?上星期五夜裡你在哪兒?在于什麼?” 弗裡蘭太太笑了笑。

    “我在歌劇院裡。

    ” “獨自一人嗎?” “跟一個朋友。

    ”她說,“後來我們又到巴比松去吃宵夜,我到家裡在半夜11點鐘左右。

    ” “你進來的時候,看見卡吉士書房裡有燈光嗎?” “好象沒看見吧。

    ” “你在樓下看見什麼人嗎?” “那時黑得象墳墓。

    我連鬼也沒見一個呀,偵探長。

    ” 偵探長若有所思;當他擡起頭來的時候,發現沃茲醫生的明亮的眼睛正盯住他看。

    “啊,對了。

    沃茲醫生,那末你呢?” 沃茲醫生理了理胡子。

    “我那天晚上是在戲館裡,偵探長。

    ” “那末,你是在午夜以前回來的嗎?” “不,我是午夜過後很久才回來的。

    ” “這一晚,你是單獨度過的嗎?” “正是。

    ” “我不相信你講的是實話,醫生,”偵探長從容不迫他說道。

    “上星期五夜裡,你是跟弗裡蘭太太在一起的,是嗎?” 沃茲醫生笑了起來。

    “這個猜測真高明啊,偵探長。

    你可猜對了。

    ” 偵探長明亮的目光,挨個兒射去。

    他的目光停落在卡吉士的堂弟呆米身上,呆米是希臘人,聽不懂英語。

     偵探長請史洛安太太用希臘語問他上星期五夜裡的行動。

     史洛安大太對偵探長說:“他說,那天晚上喬治十點鐘左右叫他睡覺去的。

    ” “他的卧室是不是就在卡吉士的那間後面?” “正是” “你問問他看,他上床之後有沒有聽見書房裡發出什麼聲響嗎。

    ” “沒有,他說沒有聽見什麼。

    他馬上就睡着了,一夜睡得很香。

    ” “那麼,他沒看見書房裡有誰嗎?” “叫他怎麼看得見呢,偵探長,如果他已經睡着的活?” 偵探長走向書桌,抓起了電話要刑事法院把一個叫屈加拉的希臘文翻譯派來。

     他一面叫所有的人,都在這兒等他,一面招手叫艾勒裡和佩珀過來,又對範雷巡官點頭示意,然後跨到門口。

     他們上了樓後,佩珀示意向右拐彎。

    他指了指樓梯口不遠的那間房門,于是偵探長就上前敲敲門。

    那是西姆絲太太的房間。

     偵探長開了房門,“西姆絲太太,你現在身體好些了嗎?”偵探長親切地問。

     “哦、真可怕呀,”西姆絲太太說,“先生,客廳裡那個吓人的僵屍是誰呀?猙獰恐怖得使我毛骨驚然!” “你以前從來沒有見到過的人嗎?” 她尖叫起來。

    ”我?沒見過!” 偵探長趕緊說道。

    “西姆絲太太,你還想得起上星期五的夜裡嗎?” “上星期五夜裡嗎?卡吉士先生