第七章 新交。彼得羅夫
關燈
小
中
大
石拱下的悶人潮濕的牢房,能在監獄的院子裡走一走&hellip&hellip僅此而已。
他們是永遠不會被放出監獄了。
他們自己知道,解除鐵鍊以後,将永遠被關押在監獄裡,直至老死,而且還要戴着鐐铐。
他們是知道這些的,然而還是強烈地渴望盡快熬過這戴着鐵鍊的刑期。
要知道,倘若沒有這個盼頭,誰能這樣戴着鐵鍊熬過五年或六年而不死去或發瘋呢?還會有誰肯這樣坐牢呢? 我感到勞動能拯救我,能增強我的健康和體質。
經常的焦慮不安、精神上的刺激、牢房裡污濁的空氣會徹底毀了我。
&ldquo多到戶外去,每天勞累,習慣于幹重活&mdash&mdash我至少可以自救,&rdquo我想,&ldquo我要堅強起來,要健康、精神振奮、強健而不顯老态地走出監獄。
&rdquo我沒有錯,勞動和運動對我非常有益。
我驚恐地看着我的一位難友(貴族出身),他在監獄裡像蠟燭一樣漸漸熄滅。
他是和我同時入獄的,年輕、漂亮、朝氣蓬勃,出獄時卻幾乎完全垮了,頭發白了,失去了雙腿,奄奄一息。
&ldquo不,&rdquo我看着他在想,&ldquo我要活着,一定要活下去。
&rdquo可我卻因為熱愛勞動而首先受到苦役犯們的奚落,此後很久他們一直蔑視我,嘲笑我,使我很受傷。
但我不看任何人的臉色,總是精神抖擻地出去幹活,比如說去煅燒和搗碎石膏,&mdash&mdash我最初接觸的工種之一。
這活兒比較輕松。
工程方面的長官願意在可能的範圍内減輕貴族們的勞動,不過這并不是照顧,隻是要做到公正。
對一個力氣小一半而又從來不勞動的人,要求他達到給真正的勞動者規定的工作量,這是令人費解的。
不過這種&ldquo嬌慣&rdquo并不總是能實行,即使實行也好像是偷偷摸摸的:一旁有人在嚴格地監視着。
往往不得不幹一些重活,這時與其他勞動者相比,貴族當然會覺得雙倍地沉重。
派去弄石膏的通常是三四個年老體弱的人,不言而喻,我們也在其中;此外還臨時派來一個真正内行的工人。
好幾年裡來上班的總是那個阿爾馬佐夫,一個嚴峻、黝黑、瘦削的人,上了年紀了,孤僻而有潔癖。
他是很看不起我們的。
不過他不愛說話,甚至懶得抱怨我們。
煅燒和搗碎石膏的闆棚也在荒涼而陡峭的河岸上。
冬季,尤其是在陰天,看着河流和遠遠的對岸深感寂寞。
荒涼而僻靜的景色勾起揪心的愁緒。
不過,每當一望無際的皚皚白雪上空豔陽高照的時候,心情仿佛更是沉重。
恨不得馬上往草原深處飛去,這片草原從對岸向南方延伸,恰似一幅綿延千裡的潔白的桌布。
阿爾馬佐夫通常是嚴肅地默默開始工作;我們仿佛感到羞愧,因為不能真正地對他有所幫助,而他故意獨自操作,故意不要求我們插手,似乎要讓我們意識到自己在他面前犯有過錯似的,并為自己的無能為力而感到歉疚。
而全部工作不過是要把爐子生起來,煅燒堆放在爐子裡的石膏,而石膏往往就是我們給他搬來的。
第二天,等石膏完全煅燒好了,就從爐子裡把它卸下來。
我們每個人拿來一把沉重的木槌,給自己裝滿一木箱石膏,便動手将石膏搗碎。
這活兒太有趣了。
脆性的石膏易碎,很快化為亮閃閃的白色粉末,那麼方便,那麼輕易地變成了碎屑。
我們揮動大木槌,于是響起一陣陣清脆悅耳的噼啪聲。
我們終于累了,同時又覺得很輕松:兩頰泛起紅暈,血液循環加快了。
這時阿爾馬佐夫也開始寬厚地望着我們了,仿佛在望着年幼的孩子們;他寬厚地抽幾口自己的小煙鬥,而在他有必要說話的時候,畢竟還是會抱怨幾句。
不過他對所有的人都是這樣,其實他看來是個好人。
派我去幹的另一種活兒是在車間轉動砂輪。
砂輪又大又沉。
要轉動它相當費勁,特别是在旋工(技術工)要為某位官員的官場陳設旋樓梯欄杆或大餐桌桌腿之類的東西時,這時幾乎要用到原木。
在這種情況下一個人是轉不動砂輪的,通常是派兩個人&mdash&mdash我和另一個貴族Б。
于是此後的幾年,凡是要旋什麼物件,這個活兒就由我們兩個來幹了。
Б瘦弱無力,他還年輕,卻患有肺病。
他入獄大約比我早一年,是和兩個難友一起來的,其中一個是老者,在服刑期間日夜都向上帝祈禱(因此囚犯們都很尊敬他),他是在我眼前死去的;另一個還很年輕,他朝氣蓬勃、面色紅潤、強健而果斷,曾背着疲憊的Б走了一半路程,連接起來有七百俄裡。
真該看看他們之間的那種友誼啊。
Б是一位非常有教養而高尚的人,生性豁達,但疾病毀了他的健康,使他飽受折磨。
我們在一起操作砂輪,這使我們甚至樂此不疲。
這個活兒對我的健康是極為有益的。
我也特别喜歡鏟雪。
這通常發生在暴風雪之後,而在冬季這是屢見不鮮的。
一夜暴風雪過後,有的房屋被雪埋到半截窗戶那麼高,有的房屋幾乎完全被埋在雪裡。
當暴風雪停息,太陽出來的時候,我們就成群地,有
他們是永遠不會被放出監獄了。
他們自己知道,解除鐵鍊以後,将永遠被關押在監獄裡,直至老死,而且還要戴着鐐铐。
他們是知道這些的,然而還是強烈地渴望盡快熬過這戴着鐵鍊的刑期。
要知道,倘若沒有這個盼頭,誰能這樣戴着鐵鍊熬過五年或六年而不死去或發瘋呢?還會有誰肯這樣坐牢呢? 我感到勞動能拯救我,能增強我的健康和體質。
經常的焦慮不安、精神上的刺激、牢房裡污濁的空氣會徹底毀了我。
&ldquo多到戶外去,每天勞累,習慣于幹重活&mdash&mdash我至少可以自救,&rdquo我想,&ldquo我要堅強起來,要健康、精神振奮、強健而不顯老态地走出監獄。
&rdquo我沒有錯,勞動和運動對我非常有益。
我驚恐地看着我的一位難友(貴族出身),他在監獄裡像蠟燭一樣漸漸熄滅。
他是和我同時入獄的,年輕、漂亮、朝氣蓬勃,出獄時卻幾乎完全垮了,頭發白了,失去了雙腿,奄奄一息。
&ldquo不,&rdquo我看着他在想,&ldquo我要活着,一定要活下去。
&rdquo可我卻因為熱愛勞動而首先受到苦役犯們的奚落,此後很久他們一直蔑視我,嘲笑我,使我很受傷。
但我不看任何人的臉色,總是精神抖擻地出去幹活,比如說去煅燒和搗碎石膏,&mdash&mdash我最初接觸的工種之一。
這活兒比較輕松。
工程方面的長官願意在可能的範圍内減輕貴族們的勞動,不過這并不是照顧,隻是要做到公正。
對一個力氣小一半而又從來不勞動的人,要求他達到給真正的勞動者規定的工作量,這是令人費解的。
不過這種&ldquo嬌慣&rdquo并不總是能實行,即使實行也好像是偷偷摸摸的:一旁有人在嚴格地監視着。
往往不得不幹一些重活,這時與其他勞動者相比,貴族當然會覺得雙倍地沉重。
派去弄石膏的通常是三四個年老體弱的人,不言而喻,我們也在其中;此外還臨時派來一個真正内行的工人。
好幾年裡來上班的總是那個阿爾馬佐夫,一個嚴峻、黝黑、瘦削的人,上了年紀了,孤僻而有潔癖。
他是很看不起我們的。
不過他不愛說話,甚至懶得抱怨我們。
煅燒和搗碎石膏的闆棚也在荒涼而陡峭的河岸上。
冬季,尤其是在陰天,看着河流和遠遠的對岸深感寂寞。
荒涼而僻靜的景色勾起揪心的愁緒。
不過,每當一望無際的皚皚白雪上空豔陽高照的時候,心情仿佛更是沉重。
恨不得馬上往草原深處飛去,這片草原從對岸向南方延伸,恰似一幅綿延千裡的潔白的桌布。
阿爾馬佐夫通常是嚴肅地默默開始工作;我們仿佛感到羞愧,因為不能真正地對他有所幫助,而他故意獨自操作,故意不要求我們插手,似乎要讓我們意識到自己在他面前犯有過錯似的,并為自己的無能為力而感到歉疚。
而全部工作不過是要把爐子生起來,煅燒堆放在爐子裡的石膏,而石膏往往就是我們給他搬來的。
第二天,等石膏完全煅燒好了,就從爐子裡把它卸下來。
我們每個人拿來一把沉重的木槌,給自己裝滿一木箱石膏,便動手将石膏搗碎。
這活兒太有趣了。
脆性的石膏易碎,很快化為亮閃閃的白色粉末,那麼方便,那麼輕易地變成了碎屑。
我們揮動大木槌,于是響起一陣陣清脆悅耳的噼啪聲。
我們終于累了,同時又覺得很輕松:兩頰泛起紅暈,血液循環加快了。
這時阿爾馬佐夫也開始寬厚地望着我們了,仿佛在望着年幼的孩子們;他寬厚地抽幾口自己的小煙鬥,而在他有必要說話的時候,畢竟還是會抱怨幾句。
不過他對所有的人都是這樣,其實他看來是個好人。
派我去幹的另一種活兒是在車間轉動砂輪。
砂輪又大又沉。
要轉動它相當費勁,特别是在旋工(技術工)要為某位官員的官場陳設旋樓梯欄杆或大餐桌桌腿之類的東西時,這時幾乎要用到原木。
在這種情況下一個人是轉不動砂輪的,通常是派兩個人&mdash&mdash我和另一個貴族Б。
于是此後的幾年,凡是要旋什麼物件,這個活兒就由我們兩個來幹了。
Б瘦弱無力,他還年輕,卻患有肺病。
他入獄大約比我早一年,是和兩個難友一起來的,其中一個是老者,在服刑期間日夜都向上帝祈禱(因此囚犯們都很尊敬他),他是在我眼前死去的;另一個還很年輕,他朝氣蓬勃、面色紅潤、強健而果斷,曾背着疲憊的Б走了一半路程,連接起來有七百俄裡。
真該看看他們之間的那種友誼啊。
Б是一位非常有教養而高尚的人,生性豁達,但疾病毀了他的健康,使他飽受折磨。
我們在一起操作砂輪,這使我們甚至樂此不疲。
這個活兒對我的健康是極為有益的。
我也特别喜歡鏟雪。
這通常發生在暴風雪之後,而在冬季這是屢見不鮮的。
一夜暴風雪過後,有的房屋被雪埋到半截窗戶那麼高,有的房屋幾乎完全被埋在雪裡。
當暴風雪停息,太陽出來的時候,我們就成群地,有