第六章
關燈
小
中
大
?你當然也可能有自己的愉快的事。
這關我什麼事?沒什麼,可憐。
&rdquo &ldquo誰?&rdquo &ldquo可憐你呀。
&rdquo &ldquo不用您可憐&hellip&hellip&rdquo她勉強聽得見地悄聲道,又扭動了一下身子。
這又使我立刻升起一股無名火。
怎麼!我對她這麼體貼,她竟&hellip&hellip &ldquo你在想什麼?你走的是正路嗎?啊?&rdquo &ldquo我什麼也不想。
&rdquo &ldquo不想更糟糕,趁還來得及,清醒清醒吧。
趁還來得及。
你還年輕,長得又漂亮;還可以戀愛,還可以嫁人,還能成為一個幸福的人&hellip&hellip&rdquo &ldquo也不是所有出了嫁的人全都幸福呀。
&rdquo她用原先那種開連珠炮似的粗魯的聲音生硬地說道。
&ldquo當然,不是所有的人,不過比呆在這裡總好得多。
好得沒法比。
而有了愛情,即使不幸福,也能過。
即使不幸,生活也是美好的,活在世上,甚至不管怎麼活,也是好的。
而這裡,除了&hellip&hellip醜惡。
呸!&rdquo 我厭惡地轉過身去;我已經不是在冷冰冰地說教了。
我感同身受,而且越說越激動。
我已經渴望把自己獨居一隅,反複思考過的那些珍藏心底的想法全說出來。
我心中似乎有什麼東西陡地燃燒起來,&ldquo出現了&rdquo某種目的。
&ldquo你别看我在這裡鬼混,我對你不足為訓。
我也許比你更壞。
話又說回來,我是喝醉了酒才到這兒來的。
&rdquo我急于為自己辯白。
&ldquo再說男人根本不能同女人比。
這是不同的兩回事;我雖然作踐自己,糟蹋自己,可是我畢竟不是任何人的奴隸;來了,走了,也就沒有我這個人了。
撣去身上的土,又換了個人。
可是拿你來說,你從一開始就是奴隸。
是的,奴隸!你把一切,把整個意志都貢獻了出來。
以後你想掙脫這枷鎖就辦不到了:它會越來越緊地把你禁锢住。
這該死的枷鎖就是這樣。
我知道它。
至于别的,我就不說了。
可能你也聽不懂,不過,請你告訴我:你大概欠鸨母的錢吧?嗯,你瞧!&rdquo我又加了一句,雖然她并沒有回答我的話,隻是默默地豎起耳朵聽着:&ldquo瞧,這就是枷鎖!你永遠無法贖身。
他們一定會這麼做的。
你無異把靈魂交給了魔鬼&hellip&hellip &ldquo就拿我說吧&hellip&hellip你怎麼知道呢,也許我也同樣不幸,故意往火坑裡跳,也是因為心裡苦悶。
要知道,喝酒是為了借酒澆愁:嗯,我到這裡來&mdash&mdash也是為了消愁解悶。
你倒說說看,這有什麼好:咱們倆&hellip&hellip方才&hellip&hellip湊到一塊,可是在整個這段時間裡,咱倆彼此一句話也沒有說過,而你直到後來才像個野姑娘似的開始打量我;我對你也一樣。
難道這叫愛嗎?難道人與人應當這樣親近嗎?這簡直不成體統,就這麼回事!&rdquo &ldquo對!&rdquo她生硬地、急匆匆地附和我的話道。
我甚至對她急匆匆地說這&ldquo對&rdquo字感到奇怪。
這說明,也許,她方才打量我的時候,她的腦海裡也閃過同樣的想法?這表明,她也已經會想某些問題了?&hellip&hellip&ldquo他媽的,這倒有意思,這可是&lsquo英雄所見略同&rsquo呀。
&rdquo我想&mdash&mdash差點沒有躊躇滿志地搓起手來。
&ldquo難道我就對付不了這麼一顆年輕的心&hellip&hellip&rdquo 我最感興趣的還是逢場作戲。
她把自己的頭轉過來離我更近了,我在黑暗中覺得,她似乎用一隻手支着腦袋。
也許在打量我。
我看不清她的眼睛,感到多可惜啊。
我聽到她深深的呼吸聲。
&ldquo你幹嗎要到這裡來呢?&rdquo我開口道,已經帶着某種威嚴。
&ldquo沒什麼&hellip&hellip&rdquo &ldquo在老家該多好啊!溫暖,自由自在;總歸是自己的家嘛。
&rdquo &ldquo要是還不如這裡呢?&rdquo &ldquo必須與她的思想合拍,&rdquo我腦子裡倏忽一閃,&ldquo一味多愁善感是起不了大作用的。
&rdquo 然而,這不過倏忽一閃而已。
我敢發誓,她也的确使我很感興趣。
況且當時我的心情也有點纏綿悱恻。
再說弄虛作假與當真動情也很容易和睦相處。
&ldquo誰說的!&rdquo我急忙回答,&ld
這關我什麼事?沒什麼,可憐。
&rdquo &ldquo誰?&rdquo &ldquo可憐你呀。
&rdquo &ldquo不用您可憐&hellip&hellip&rdquo她勉強聽得見地悄聲道,又扭動了一下身子。
這又使我立刻升起一股無名火。
怎麼!我對她這麼體貼,她竟&hellip&hellip &ldquo你在想什麼?你走的是正路嗎?啊?&rdquo &ldquo我什麼也不想。
&rdquo &ldquo不想更糟糕,趁還來得及,清醒清醒吧。
趁還來得及。
你還年輕,長得又漂亮;還可以戀愛,還可以嫁人,還能成為一個幸福的人&hellip&hellip&rdquo &ldquo也不是所有出了嫁的人全都幸福呀。
&rdquo她用原先那種開連珠炮似的粗魯的聲音生硬地說道。
&ldquo當然,不是所有的人,不過比呆在這裡總好得多。
好得沒法比。
而有了愛情,即使不幸福,也能過。
即使不幸,生活也是美好的,活在世上,甚至不管怎麼活,也是好的。
而這裡,除了&hellip&hellip醜惡。
呸!&rdquo 我厭惡地轉過身去;我已經不是在冷冰冰地說教了。
我感同身受,而且越說越激動。
我已經渴望把自己獨居一隅,反複思考過的那些珍藏心底的想法全說出來。
我心中似乎有什麼東西陡地燃燒起來,&ldquo出現了&rdquo某種目的。
&ldquo你别看我在這裡鬼混,我對你不足為訓。
我也許比你更壞。
話又說回來,我是喝醉了酒才到這兒來的。
&rdquo我急于為自己辯白。
&ldquo再說男人根本不能同女人比。
這是不同的兩回事;我雖然作踐自己,糟蹋自己,可是我畢竟不是任何人的奴隸;來了,走了,也就沒有我這個人了。
撣去身上的土,又換了個人。
可是拿你來說,你從一開始就是奴隸。
是的,奴隸!你把一切,把整個意志都貢獻了出來。
以後你想掙脫這枷鎖就辦不到了:它會越來越緊地把你禁锢住。
這該死的枷鎖就是這樣。
我知道它。
至于别的,我就不說了。
可能你也聽不懂,不過,請你告訴我:你大概欠鸨母的錢吧?嗯,你瞧!&rdquo我又加了一句,雖然她并沒有回答我的話,隻是默默地豎起耳朵聽着:&ldquo瞧,這就是枷鎖!你永遠無法贖身。
他們一定會這麼做的。
你無異把靈魂交給了魔鬼&hellip&hellip &ldquo就拿我說吧&hellip&hellip你怎麼知道呢,也許我也同樣不幸,故意往火坑裡跳,也是因為心裡苦悶。
要知道,喝酒是為了借酒澆愁:嗯,我到這裡來&mdash&mdash也是為了消愁解悶。
你倒說說看,這有什麼好:咱們倆&hellip&hellip方才&hellip&hellip湊到一塊,可是在整個這段時間裡,咱倆彼此一句話也沒有說過,而你直到後來才像個野姑娘似的開始打量我;我對你也一樣。
難道這叫愛嗎?難道人與人應當這樣親近嗎?這簡直不成體統,就這麼回事!&rdquo &ldquo對!&rdquo她生硬地、急匆匆地附和我的話道。
我甚至對她急匆匆地說這&ldquo對&rdquo字感到奇怪。
這說明,也許,她方才打量我的時候,她的腦海裡也閃過同樣的想法?這表明,她也已經會想某些問題了?&hellip&hellip&ldquo他媽的,這倒有意思,這可是&lsquo英雄所見略同&rsquo呀。
&rdquo我想&mdash&mdash差點沒有躊躇滿志地搓起手來。
&ldquo難道我就對付不了這麼一顆年輕的心&hellip&hellip&rdquo 我最感興趣的還是逢場作戲。
她把自己的頭轉過來離我更近了,我在黑暗中覺得,她似乎用一隻手支着腦袋。
也許在打量我。
我看不清她的眼睛,感到多可惜啊。
我聽到她深深的呼吸聲。
&ldquo你幹嗎要到這裡來呢?&rdquo我開口道,已經帶着某種威嚴。
&ldquo沒什麼&hellip&hellip&rdquo &ldquo在老家該多好啊!溫暖,自由自在;總歸是自己的家嘛。
&rdquo &ldquo要是還不如這裡呢?&rdquo &ldquo必須與她的思想合拍,&rdquo我腦子裡倏忽一閃,&ldquo一味多愁善感是起不了大作用的。
&rdquo 然而,這不過倏忽一閃而已。
我敢發誓,她也的确使我很感興趣。
況且當時我的心情也有點纏綿悱恻。
再說弄虛作假與當真動情也很容易和睦相處。
&ldquo誰說的!&rdquo我急忙回答,&ld