第三章
關燈
小
中
大
在他那兒,我還碰到我的另外兩位老同學。
他們大概在談論一件很重要的事。
對我的到來,他們中沒有一個人注意,幾乎毫不理會,這甚至有點奇怪,因為我跟他們已經多年不見。
顯然,他們把我看成了一隻最普通的蒼蠅。
甚至在學校的時候,大家也沒有這樣鄙視我,雖然那時候大家都恨我。
我當然明白,他們現在不把我放在眼裡也是應該的,因為我仕途失意,因為我太不修邊幅了,穿得邋邋遢遢,等等,等等,在他們眼裡我簡直就是塊沒有能耐和地位低下的活招牌。
但是我還是沒有料到他們會這麼鄙視我。
西蒙諾夫對我的到來甚至感到驚訝。
這一切都使我很尴尬;我有點苦惱地坐了下來,開始聽他們說什麼。
這些先生正在認真地,甚至熱烈地談論他們想在明天舉行的送别宴,他們想一起聚餐,給一位當軍官的他們的同學茲韋爾科夫送行&mdash&mdash他将遠行,到外省去工作。
茲韋爾科夫先生也一直是我的中學同學。
從高年級起我就特别恨他。
在低年級的時候,他隻是一個大家都喜歡的既漂亮而又活潑的小男孩罷了。
然而還在低年級的時候我就恨他,我恨他就因為他是個既漂亮而又活潑的小男孩。
他的學習一直不好,而且越往後成績越差;但是他卻順利地畢業了,因為他有靠山。
他在我校上學的最後一年得了一筆遺産,有兩百名農奴,因為我們都幾乎很窮,他甚至在我們面前抖起來了。
這是一個非常庸俗的人,但心腸還好,甚至在他因為有錢而神氣活現的時候也一樣。
至于我們,雖然表面上擺出一副誠實而又高傲的樣子,但卻不切實際而又空話連篇,除了不多幾個人以外,所有的人都在向茲韋爾科夫獻媚讨好,于是他就更加誇誇其談,大吹法螺。
我們之所以讨好他,倒不是因為想得到什麼好處,而是因為他得天獨厚,是個有福之人。
而且不知怎麼我們還習慣于認為茲韋爾科夫是個行家裡手,為人機靈而又風度翩翩。
最後這點使我尤為惱火。
我恨他說起話來那種刺耳的、自以為是的聲音,我恨他崇拜他自己說的俏皮話,其實他說的俏皮話非常蠢,雖然他口沒遮攔,敢于亂說;我恨他那張雖然漂亮但卻愚蠢的臉蛋(不過,我倒很樂意用我這張聰明的臉同他交換),以及他那種四十年代軍官們的無拘無束的舉止。
我恨他常常說他将怎樣赢得女人的芳心(他不敢在他還沒有取得軍官的肩章之前,就開始同女人鬼混,因此他迫不及待地等着當軍官),還說什麼到時候他将動辄與人決鬥。
我記得,一向沉默寡言的我,突然跟茲韋爾科夫吵了起來,因為有一回在課餘時間他跟同學胡侃,談到他未來的風流韻事,談到興頭上,竟像小狗在太陽下撒歡似的突然宣布,他将不放過他村子裡的任何一個鄉下小妞,還說這叫droitdeseigneur,而莊稼漢們要是敢說半個不字,他就用鞭子狠狠地抽他們,并向所有這些大胡子混蛋加收一倍的租子。
我們那些下流東西還向他鼓掌,我則跟他對罵,完全不是因為可憐那些姑娘和她們的父親,而是簡簡單單地因為對這麼一個不足挂齒的人居然有人使勁鼓掌。
我當時罵赢了,但是茲韋爾科夫,人雖然笨,卻性格開朗而又放肆,居然一笑了之,甚至,說實在的,我并沒有完全戰勝他:他赢得了笑聲。
後來他又好幾次赢了我,但是并無惡意,而是笑嘻嘻地、開玩笑似的,不經意地赢了。
我惡狠狠地、輕蔑地不理他。
他畢業後曾主動接近我,我沒有十分拒絕,因為這使我很得意,但是我們很快也就自然而然地分手了。
後來我聽說他當了中尉,在部隊裡很得意,還聽說他經常飲酒作樂。
後來又傳來了其他風聲&mdash&mdash說他官運亨通。
在街上,他已經不再跟我打招呼了,我疑心,他怕跟我這樣一個小人物打招呼有失他的身份。
有一次我還在劇院裡見過他,他坐在第三層的包廂裡,肩上已經佩
他們大概在談論一件很重要的事。
對我的到來,他們中沒有一個人注意,幾乎毫不理會,這甚至有點奇怪,因為我跟他們已經多年不見。
顯然,他們把我看成了一隻最普通的蒼蠅。
甚至在學校的時候,大家也沒有這樣鄙視我,雖然那時候大家都恨我。
我當然明白,他們現在不把我放在眼裡也是應該的,因為我仕途失意,因為我太不修邊幅了,穿得邋邋遢遢,等等,等等,在他們眼裡我簡直就是塊沒有能耐和地位低下的活招牌。
但是我還是沒有料到他們會這麼鄙視我。
西蒙諾夫對我的到來甚至感到驚訝。
這一切都使我很尴尬;我有點苦惱地坐了下來,開始聽他們說什麼。
這些先生正在認真地,甚至熱烈地談論他們想在明天舉行的送别宴,他們想一起聚餐,給一位當軍官的他們的同學茲韋爾科夫送行&mdash&mdash他将遠行,到外省去工作。
茲韋爾科夫先生也一直是我的中學同學。
從高年級起我就特别恨他。
在低年級的時候,他隻是一個大家都喜歡的既漂亮而又活潑的小男孩罷了。
然而還在低年級的時候我就恨他,我恨他就因為他是個既漂亮而又活潑的小男孩。
他的學習一直不好,而且越往後成績越差;但是他卻順利地畢業了,因為他有靠山。
他在我校上學的最後一年得了一筆遺産,有兩百名農奴,因為我們都幾乎很窮,他甚至在我們面前抖起來了。
這是一個非常庸俗的人,但心腸還好,甚至在他因為有錢而神氣活現的時候也一樣。
至于我們,雖然表面上擺出一副誠實而又高傲的樣子,但卻不切實際而又空話連篇,除了不多幾個人以外,所有的人都在向茲韋爾科夫獻媚讨好,于是他就更加誇誇其談,大吹法螺。
我們之所以讨好他,倒不是因為想得到什麼好處,而是因為他得天獨厚,是個有福之人。
而且不知怎麼我們還習慣于認為茲韋爾科夫是個行家裡手,為人機靈而又風度翩翩。
最後這點使我尤為惱火。
我恨他說起話來那種刺耳的、自以為是的聲音,我恨他崇拜他自己說的俏皮話,其實他說的俏皮話非常蠢,雖然他口沒遮攔,敢于亂說;我恨他那張雖然漂亮但卻愚蠢的臉蛋(不過,我倒很樂意用我這張聰明的臉同他交換),以及他那種四十年代軍官們的無拘無束的舉止。
我恨他常常說他将怎樣赢得女人的芳心(他不敢在他還沒有取得軍官的肩章之前,就開始同女人鬼混,因此他迫不及待地等着當軍官),還說什麼到時候他将動辄與人決鬥。
我記得,一向沉默寡言的我,突然跟茲韋爾科夫吵了起來,因為有一回在課餘時間他跟同學胡侃,談到他未來的風流韻事,談到興頭上,竟像小狗在太陽下撒歡似的突然宣布,他将不放過他村子裡的任何一個鄉下小妞,還說這叫droitdeseigneur,而莊稼漢們要是敢說半個不字,他就用鞭子狠狠地抽他們,并向所有這些大胡子混蛋加收一倍的租子。
我們那些下流東西還向他鼓掌,我則跟他對罵,完全不是因為可憐那些姑娘和她們的父親,而是簡簡單單地因為對這麼一個不足挂齒的人居然有人使勁鼓掌。
我當時罵赢了,但是茲韋爾科夫,人雖然笨,卻性格開朗而又放肆,居然一笑了之,甚至,說實在的,我并沒有完全戰勝他:他赢得了笑聲。
後來他又好幾次赢了我,但是并無惡意,而是笑嘻嘻地、開玩笑似的,不經意地赢了。
我惡狠狠地、輕蔑地不理他。
他畢業後曾主動接近我,我沒有十分拒絕,因為這使我很得意,但是我們很快也就自然而然地分手了。
後來我聽說他當了中尉,在部隊裡很得意,還聽說他經常飲酒作樂。
後來又傳來了其他風聲&mdash&mdash說他官運亨通。
在街上,他已經不再跟我打招呼了,我疑心,他怕跟我這樣一個小人物打招呼有失他的身份。
有一次我還在劇院裡見過他,他坐在第三層的包廂裡,肩上已經佩