上卷 第04節

關燈
熱斯裡爾——埃維娜&#8226馬貢——跟兩個小水手打架 我講過,我對呂西兒的女教師的過早的反叛使我得了個壞名聲,而一個夥伴更使我臭名昭著。

     我叔叔夏多布裡昂&#8226德&#8226迪普萊西先生同他哥哥一樣,也住在聖馬洛。

    他也有四個女兒、兩個兒子。

    我的兩個堂兄(皮埃爾和阿爾蘭)是我兒時最早的夥伴。

    後來,皮埃爾變成皇後的侍從,阿爾蘭進中學念書,準備将來當神甫。

    皮埃爾離開宮廷之後進入海軍,在非洲海岸附近淹死。

    阿爾蘭在中學關了很長時間,一七九○年離開法國,在貴族流亡期間為保皇黨服務。

    他勇敢地乘坐小船,二十次在布列塔尼海岸登陸。

    最後,在一八一○年耶稣受難日,他為國王死在格勒那平原,此事我在講述他的不幸遭遇時已經說過,将來還要講到。

     既然沒有堂兄做伴,我就結識新朋友。

     在我們所住的公館的三樓,住着一位姓熱斯裡爾的貴族,他有一個兒子和兩個女兒。

    這個男孩同我所受的教育完全不同,是一個被寵壞的孩子:他所做的一切都是可愛的。

    他特别喜歡打架,尤其喜歡鼓動别人打架,而他當裁判。

    他以惡劣的方式作弄帶小孩散步的保姆,他的調皮搗蛋是衆所周知的,而且人們将他那些劣行當作昭彰的罪過。

    他父親聽見這一切隻是付之一笑,而且熱斯裡爾因此更加得寵。

    熱斯裡爾成了我最好的朋友,而他對我的影響之大是令人難以置信的。

    我在這樣的導師引導下成長,盡管我的性格同他的性格截然相反。

    我喜歡獨自一人遊戲,從來不找碴跟别人吵架;熱斯裡爾最熱衷起哄,孩子們的毆鬥令他興高采烈。

    如果有頑童同我講話,熱斯裡爾就會對我說:“你怎麼能夠饒他?”聽見這話,我覺得我的榮譽受到損害,于是朝那放肆的家夥撲過去,不管對方年紀多大,個子多高。

    我的朋友在一旁觀戰,為我的勇氣叫好,但從來不動手幫忙。

    有時,他将大批頑童聚集在一起,把他們分成兩撥,然後在海灘上用石頭展開激戰。

     另外一種遊戲是熱斯裡爾發明的,似乎更加危險。

    漲潮和刮大風的時候,海浪從海灘方面拍打着城堡下部,浪花一直噴濺到塔樓上。

    離塔基二十尺高處,有一道花崗岩的護牆。

    狹窄的護牆滑溜溜的,成一道斜坡;通過護牆可以到半月形城堡,而城堡下面是壕溝。

    玩遊戲的人要抓住兩個浪頭之間的瞬間,在海浪撞擊或淹沒塔基之前,越過那塊危險的地點。

    當山一樣的巨浪咆哮着朝你沖來的時候,如果你有片刻遲疑,它就會卷走你,或者把你朝城牆扔過去。

    我們之中沒有人不願意冒險,但是我看見有些孩子在嘗試之前臉色煞白。

     這種挑動别人鬥毆、自己作壁上觀的癖好,可能讓人推斷:此人将來不會是一個講義氣的人;然而,就是他,在一座比較小的舞台上,使雷古盧斯①的英雄主義黯然失色。

    隻不過他生不逢時,沒有趕上羅馬和提圖斯—李維烏斯②的時代罷了。

    他成為海軍軍官之後,卷進基貝隆事件③。

    事件結束之後,英國人繼續炮轟共和軍。

    熱斯裡爾跳進大海,遊水靠近英國戰艦,告訴他們,不幸的流亡分子已經投降,請他們停火。

    英國人想救他,朝他扔了一條繩索,催他上船。

    他在浪濤之中大聲叫道:“我是講信用的俘虜,我答應回去的。

    ”随後,他遊泳回到岸上。

    結果,他同松布勒伊及其夥伴一起被槍決。

     ①雷古盧斯(Regulus,公元前三世紀):古羅馬将軍和政治家。

     ②提圖斯&#8226李維烏斯(Tite—Live,公元前五九年一公元一十七年):拉丁曆史學家,(羅馬史)的作者。

     ③基貝隆(Quibemn)事件:基貝隆是布列塔尼的一座海濱城市,一七九五年,一支由流亡分子組成的軍隊在英國人幫助下,在那裡登陸,結果許多人被俘,七百四十八人被槍決。

     熱斯裡爾是我的第一個朋友,我們兩人在童年都受到不公正的待遇,但我們本能地覺得我們将來會令人刮目相看,這種想法将我們聯結在一起。

     我的故事的第一部分以兩個事件結束,而這兩件事使我所受的教育發生了重大變化。

     一個星期天,我們在海灘上,在托馬斯門的扇形拱門和“犁溝”一帶。

    一些大木樁釘在沙裡,以減少海浪對城牆的沖擊。

    通常,我們爬到這些木樁頂部,觀看海潮在我們腳下起伏。

    跟平常一樣,木樁都被占據了;有幾個小女孩混雜在小男孩裡面。

    我在離岸最遠的地方,我前面隻有一個漂亮的小妞——埃維内&#8226馬貢。

    熱斯裡爾的位置在另一頭,在離岸最近的地方。

    潮水來了,刮着風。

    保姆和男仆們已經在喊叫:“下來,小姐!下來,先生!”熱斯裡爾在等候滾滾的巨浪。

    當浪潮湧進木樁之間時,他推了坐在他旁邊的孩子一把;後者倒在另一個孩子身上,結果整排人都倒了,但每個孩子都被後面的孩子擋住,隻有最前面的小姑娘例外。

    我翻倒在她身上,而她沒有任何人支持,跌下去了。

    倒退的潮水将她卷走。

    我立即聽見無數驚叫聲,所有女仆都撩起裙子,下到海裡,各人抓住自己的小家夥,打一巴掌。

    埃維内被撈起來了。

    可是她說,是我把他推倒的。

    女仆們朝我沖過來,我趕緊跑
0.053998s