第34節
關燈
小
中
大
皮丹将軍的領導。
” “你們參加真正的戰鬥了嗎?” “直接參加了,我們被派往費蘭德斯打壕溝戰。
我們一直留在前線,從未有一些松懈,一呆就是3年——血流成河、屍橫遍野,人們難以想象。
我們開始有人懷疑,但因為這裡條件要比魔鬼島好,況且神父又保證給我們自由,我們繼續留在那裡,像猛虎一般戰鬥。
由于我們被監視着不能有一些懈怠,我們1800名囚犯中2。
”3的人戰死沙場了。
我們幸存下來的人繼續戰鬥。
還有6個月戰鬥就要結束時,我的左腿被德國人的炮彈炸爛了。
腿被截去了,可我的命保住了。
為了自由我們付出了巨大的代價。
但當我在野戰醫院蘇醒過來時,我認為這完全值得。
當我痊愈并且學會拖着一條木制假腿走路時,停戰協定簽訂了,和平降臨了,戰争也結束了。
我還年輕,新生活就要開始了。
和另外600名魔鬼島遠征軍一道,我們慶賀我們返回了巴黎,在巴黎我們等待着大赦命令的宣布。
但我們卻被帶到桑德監獄,這是出乎我的意料的。
我去質問我們的神父佩裡-帕奎因——他受命做我們的随軍神父,我問他這如何解釋。
他贊揚了我并感謝我所做的犧牲,甚至還像對待兒子一般擁抱了我,他向我保證,以救世主的名義,桑德監獄隻是我們被釋之前的暫居之處,本星期内我們就能得到自由。
我如釋重負,高興地流下了眼淚。
一周過去了,突然,一天清晨,我們以前的哥薩克看守,還有無數新的看守湧入桑德監獄包圍了我們,他們手持明亮的刺刀和上膛的來福槍将我們趕上火車,運到馬塞港。
在那裡,我們被迫穿上了囚服并被告知,出于國家安定的考慮,我們必須全部返回圭亞那囚犯居住地——服完我們的刑期。
暴動是不可能的,我們的腦門對着無數個槍口。
我瞟了一眼帕奎因神父,我對他大聲呼喊,他卻毫無憐憫之心,他隻聳了聳肩。
我依然記得我們乘囚船離岸前我幹的最後一件事:我向那個神父揮動拳頭,大聲叫罵,‘什麼教會!垃圾!大糞!滾你媽的基督!我會報複的!’” 蘭德爾不相信地搖搖頭,“真有那回事嗎?” “千真萬确,真的,就是那樣的,現在巴黎的國防部或司法部的檔案裡就有記載。
就這樣,我們又回到了圭亞那的魔鬼島忍受蚊子、蟲子、螞蟻、酷熱、沼澤、苦力、踢打——簡直不如動物。
但這一次,我有了活下去的更好的理由,那就是報複——對血肉之軀的人類來說,再也沒有比報複更強烈的動機了。
報複心如蛇蠍的政府嗎?報複那些滿口謊言,兩面三刀的教士嗎?不!我要報複宗教對我的所有欺騙——這才是生活的大敵——比毒品、鴉片還要甚——帶着對仁慈的基督的虛假的空談。
我的信仰被粉碎了,就像我的身體一樣。
在我們的囚船在聖勞倫——德——馬洛尼把我們卸下時,我就設想了我的妙招——對所有兜售什麼基督的人以緻命一擊——我的騙局會把教會對我的欺騙扳平。
我設想了初步的形式:僞造詹姆斯福音書和彼得羅納斯羊皮紙文。
1918年,我再度回到圭亞那那年,到1953年由于殖民地條件差給法國帶來惡名,法國清理委員會将殖民地放棄這35年中,我周密地準備我的複仇。
” 震驚、着迷但仍懷着同情的蘭德爾繼續聽老人講述着。
作為一個模範囚徒,萊布朗被給予了比他人更多的行動自由。
他在凱銀雕刻椰子殼、做一些新奇的小玩意兒,盜竊、且僞造中世紀手稿(他與一個看守合夥将手稿寄往巴黎,看守提成30%,手稿通過看守賣給銷售商),他無所不幹,隻為攢更多的錢買研究宗教的書。
他還能買進材料來僞造銀行支票,這些支票被折價賣出以換得錢來得到昂貴的宗教書籍來研究他的課題。
在第二次監禁的35年中,萊布朗使自己成了一名精通耶稣、新約、古阿拉米語、希臘語、羊皮書和紙草紙書的專家。
1949年,由于他表現良好,終于獲得了自由。
不需呆在監獄,但必須留在殖民地。
用粗劣的暗藍外套換上已爛成布條的囚服。
萊布朗搬進離聖勞倫不遠、馬洛尼河邊的一個小棚屋裡。
他繼續靠制作紀念品和僞造手稿維持生計。
到1953年,殖民地被放棄,終身囚徒被送回法國的政府監獄繼續服刑,萊布朗則和其他自由人一起,乘船返回了馬賽,最終在法國的土地上被給予了自由。
重新在巴黎安家以後,萊布朗繼續他的地下僞造生涯。
他僞造銀行支票、護照來掙錢以謀生和買那些貴重的他自己長期計劃的騙局需要的材料。
當他一切就緒時,他就永遠離開了法國。
在把一隻塞滿僞造材料的箱子偷運進意大利後,他跟着進了這個國家,在羅馬找了個寓所開始實施他那令人生畏的僞造計劃。
“但你是怎樣夢想騙過那些學者和神學家的呢?”蘭德爾想知道。
“我知道你能精通希臘語,可我聽說阿拉米語簡直如天書一般,況且它是一個已消失的語種——” “沒有完全消失,”萊布朗微笑着說,“它目前在庫爾德人的邊境上的穆斯林、基督徒中依然存在。
至于阿拉米語本身,就像你說的那樣,就像天書一般——它現在是,以前也是,但我花了40年時間研究它,這個時間比我用在學法語的時間還要長得多。
我研究過文獻學、詞源學、語言學的學術刊物,上面刊登的論文是西莫皮特拉修道院的彼得羅波羅斯院長和牛津的傑弗裡斯博士之類的最權威的專家們撰寫的。
我還研究書籍,像德國的佛朗茲-巴桑達編的《聖經阿拉米語語法》。
最重要的是,我是靠抄寫來獲得知識并進行研究的。
我親手抄了上千次,直到我能用這種語言得心應手地寫作。
它确實是一種很難的語言,不過經過努力,我總算精通了它。
”——
” “你們參加真正的戰鬥了嗎?” “直接參加了,我們被派往費蘭德斯打壕溝戰。
我們一直留在前線,從未有一些松懈,一呆就是3年——血流成河、屍橫遍野,人們難以想象。
我們開始有人懷疑,但因為這裡條件要比魔鬼島好,況且神父又保證給我們自由,我們繼續留在那裡,像猛虎一般戰鬥。
由于我們被監視着不能有一些懈怠,我們1800名囚犯中2。
”3的人戰死沙場了。
我們幸存下來的人繼續戰鬥。
還有6個月戰鬥就要結束時,我的左腿被德國人的炮彈炸爛了。
腿被截去了,可我的命保住了。
為了自由我們付出了巨大的代價。
但當我在野戰醫院蘇醒過來時,我認為這完全值得。
當我痊愈并且學會拖着一條木制假腿走路時,停戰協定簽訂了,和平降臨了,戰争也結束了。
我還年輕,新生活就要開始了。
和另外600名魔鬼島遠征軍一道,我們慶賀我們返回了巴黎,在巴黎我們等待着大赦命令的宣布。
但我們卻被帶到桑德監獄,這是出乎我的意料的。
我去質問我們的神父佩裡-帕奎因——他受命做我們的随軍神父,我問他這如何解釋。
他贊揚了我并感謝我所做的犧牲,甚至還像對待兒子一般擁抱了我,他向我保證,以救世主的名義,桑德監獄隻是我們被釋之前的暫居之處,本星期内我們就能得到自由。
我如釋重負,高興地流下了眼淚。
一周過去了,突然,一天清晨,我們以前的哥薩克看守,還有無數新的看守湧入桑德監獄包圍了我們,他們手持明亮的刺刀和上膛的來福槍将我們趕上火車,運到馬塞港。
在那裡,我們被迫穿上了囚服并被告知,出于國家安定的考慮,我們必須全部返回圭亞那囚犯居住地——服完我們的刑期。
暴動是不可能的,我們的腦門對着無數個槍口。
我瞟了一眼帕奎因神父,我對他大聲呼喊,他卻毫無憐憫之心,他隻聳了聳肩。
我依然記得我們乘囚船離岸前我幹的最後一件事:我向那個神父揮動拳頭,大聲叫罵,‘什麼教會!垃圾!大糞!滾你媽的基督!我會報複的!’” 蘭德爾不相信地搖搖頭,“真有那回事嗎?” “千真萬确,真的,就是那樣的,現在巴黎的國防部或司法部的檔案裡就有記載。
就這樣,我們又回到了圭亞那的魔鬼島忍受蚊子、蟲子、螞蟻、酷熱、沼澤、苦力、踢打——簡直不如動物。
但這一次,我有了活下去的更好的理由,那就是報複——對血肉之軀的人類來說,再也沒有比報複更強烈的動機了。
報複心如蛇蠍的政府嗎?報複那些滿口謊言,兩面三刀的教士嗎?不!我要報複宗教對我的所有欺騙——這才是生活的大敵——比毒品、鴉片還要甚——帶着對仁慈的基督的虛假的空談。
我的信仰被粉碎了,就像我的身體一樣。
在我們的囚船在聖勞倫——德——馬洛尼把我們卸下時,我就設想了我的妙招——對所有兜售什麼基督的人以緻命一擊——我的騙局會把教會對我的欺騙扳平。
我設想了初步的形式:僞造詹姆斯福音書和彼得羅納斯羊皮紙文。
1918年,我再度回到圭亞那那年,到1953年由于殖民地條件差給法國帶來惡名,法國清理委員會将殖民地放棄這35年中,我周密地準備我的複仇。
” 震驚、着迷但仍懷着同情的蘭德爾繼續聽老人講述着。
作為一個模範囚徒,萊布朗被給予了比他人更多的行動自由。
他在凱銀雕刻椰子殼、做一些新奇的小玩意兒,盜竊、且僞造中世紀手稿(他與一個看守合夥将手稿寄往巴黎,看守提成30%,手稿通過看守賣給銷售商),他無所不幹,隻為攢更多的錢買研究宗教的書。
他還能買進材料來僞造銀行支票,這些支票被折價賣出以換得錢來得到昂貴的宗教書籍來研究他的課題。
在第二次監禁的35年中,萊布朗使自己成了一名精通耶稣、新約、古阿拉米語、希臘語、羊皮書和紙草紙書的專家。
1949年,由于他表現良好,終于獲得了自由。
不需呆在監獄,但必須留在殖民地。
用粗劣的暗藍外套換上已爛成布條的囚服。
萊布朗搬進離聖勞倫不遠、馬洛尼河邊的一個小棚屋裡。
他繼續靠制作紀念品和僞造手稿維持生計。
到1953年,殖民地被放棄,終身囚徒被送回法國的政府監獄繼續服刑,萊布朗則和其他自由人一起,乘船返回了馬賽,最終在法國的土地上被給予了自由。
重新在巴黎安家以後,萊布朗繼續他的地下僞造生涯。
他僞造銀行支票、護照來掙錢以謀生和買那些貴重的他自己長期計劃的騙局需要的材料。
當他一切就緒時,他就永遠離開了法國。
在把一隻塞滿僞造材料的箱子偷運進意大利後,他跟着進了這個國家,在羅馬找了個寓所開始實施他那令人生畏的僞造計劃。
“但你是怎樣夢想騙過那些學者和神學家的呢?”蘭德爾想知道。
“我知道你能精通希臘語,可我聽說阿拉米語簡直如天書一般,況且它是一個已消失的語種——” “沒有完全消失,”萊布朗微笑着說,“它目前在庫爾德人的邊境上的穆斯林、基督徒中依然存在。
至于阿拉米語本身,就像你說的那樣,就像天書一般——它現在是,以前也是,但我花了40年時間研究它,這個時間比我用在學法語的時間還要長得多。
我研究過文獻學、詞源學、語言學的學術刊物,上面刊登的論文是西莫皮特拉修道院的彼得羅波羅斯院長和牛津的傑弗裡斯博士之類的最權威的專家們撰寫的。
我還研究書籍,像德國的佛朗茲-巴桑達編的《聖經阿拉米語語法》。
最重要的是,我是靠抄寫來獲得知識并進行研究的。
我親手抄了上千次,直到我能用這種語言得心應手地寫作。
它确實是一種很難的語言,不過經過努力,我總算精通了它。
”——