第22節
關燈
小
中
大
的——他們怎麼斷定是原物的?”
“忘了這事吧,”利茲說,“确實是真的,像我以前告訴你的那樣。
你要相信教堂沒有把握的事不會随便說。
” “你真這麼肯定?” “因為,”利茲說,“我這個人一刻也閑不住。
今天一大早我就和魯蘭神父談過了,他原封不動地搬出了伯納德特的日記,裡面有聖母瑪利亞告訴伯納德特秘密的回憶。
這樣神父通過不同方式證明了日記的權威性。
” “你是說用碳14确定寫作年代的方法?” “不,不是——那種方法适用年代久遠的文件、羊皮紙、紙草紙——伯納德特的日記沒那麼古老。
檢驗方式很簡單,就近找到不少伯納德特的筆迹,經許多筆迹專家比較鑒别,均認為同出一人。
此外還做過一些其他檢驗——其實多此一舉——紫外線照射,墨水色素化學分析。
學者們對日記文體語言的研究伺樣證明與伯納德特從前的文字(譬如書信)完全吻合。
别去了,你這是白白浪費時間,阿曼達。
日記千真萬确,無懈可擊。
我想我們最好停止對伯納德特的研究。
” 阿曼達目瞪口呆,“你可以不幹,我可不行。
即便日記靠得住,我也想多了解一些情況,弄清楚教堂是怎樣把日記搞到手的?從誰的手上搞到的?能發現什麼都行。
也許我能發現一點新東西,尋到一點蛛絲馬迹,最後使肯明白過來。
” “隻好祝你走運了。
對我來講,已經不想去調查日記了,我隻想守在這裡,等待着聖母顯靈。
” “那好,”阿曼達說,不知如何是好。
“從現在起,我隻好一個人幹了。
” 他們坐在一間安靜、簡樸、陳設不多的房間裡。
魯蘭神父把這當作自己的辦公室。
由于魯蘭如此開誠布公、慷慨合作,阿曼達極不想讓他看出自己的疑慮。
但是她發現魯蘭眼光敏銳、思想缜密,對人類的天性有深刻了解。
她猜想,從他們見面那一刻起,他必定已看出她的懷疑态度了。
她坐在辦公室中央一張古色古香的木桌旁邊。
為了便于她寫文章,神父正從牆内的防火保險櫃中取出伯納德特的重要遺物。
她告訴魯蘭神父,她正為一家心理學雜志撰寫一篇有關伯納德特的文章。
魯蘭拿出的東西,大部分是伯納德特寫下的紙片、書信、文稿等,此外還有她對聖母在山洞顯靈的回憶,她和鄰居、盧爾德地方官員的談話——他們是聖母顯靈那一年及稍後一段時間的曆史見證人。
“最使人感興趣的是伯納德特日記的最後一部分,裡面記載着聖母說出的最富于戲劇性、最激動人心的三個秘密。
日記裡有聖母再次顯靈的日期。
”魯蘭神父一邊說一邊從保險櫃裡取出日記放在阿曼達面前。
“這就是,我們的稀世珍寶。
你自己翻着看吧。
小心,當然,千萬得小心。
” “我不敢碰它,”阿曼達說,“你能打開它嗎,神父?” “非常樂意效勞,請相信我,克萊頓太太。
”魯蘭神父繞過桌子說。
當他在她身邊俯下身子時,他凝重的體态和胸有成竹的神情,使阿曼達感到自己的懷疑毫無道理,仿佛自己關心的原本是些不足挂齒的愚蠢小事。
盡管如此,她仍然全神貫注。
他從書套中取出一本皮面日記本,打開放在阿曼達面前。
她開始認真閱讀這兩頁日記,舊式的斜體字帶給阿曼達一種從未有過的現實感。
即便在内韋爾她也不曾有過這種感覺。
“怎麼,我也能夠讀懂。
”阿曼達說,“是用法文寫的。
” “你以為會是什麼?”魯蘭詢問道。
“我聽說,她用當地土話寫東西,誰也讀不懂——” “噢,是的,克萊頓太太,那是真的。
她小時候講的不隻是當地土話,而且是比利牛斯山的一種特别語言。
不過,她到内韋爾當修女寫回憶錄時,已經有法語基礎了。
你知道,1858年以後,為了滿足許多人的請求,伯納德特對她在山洞前經曆的事有過大量回憶,有些是寫給牧師看的,有些是寫給新聞記者和曆史學家看的。
這本日記是她寫的最後一次書面記錄。
她希望在聖母顯靈的有關細節從她的記憶中消失以前,在她尚不緻因病無法動筆的時候,盡可能把發生在她身上的事寫下來。
這也是她做出的最後一次努力。
” “我很想多知道點這本日記的事,魯蘭神父。
” “你對此有這麼濃厚的興趣,我很高興。
”魯蘭說。
他合上日記,把它放進了封套。
他走到保險櫃前,把那本珍貴的日記和其它一些記錄放進去,然後鎖好櫃門,回到桌邊,坐在阿曼達對面。
“隻要你想知道的,我全都可以告訴你。
” “我想知道你是如何發現這本日記的?”——
你要相信教堂沒有把握的事不會随便說。
” “你真這麼肯定?” “因為,”利茲說,“我這個人一刻也閑不住。
今天一大早我就和魯蘭神父談過了,他原封不動地搬出了伯納德特的日記,裡面有聖母瑪利亞告訴伯納德特秘密的回憶。
這樣神父通過不同方式證明了日記的權威性。
” “你是說用碳14确定寫作年代的方法?” “不,不是——那種方法适用年代久遠的文件、羊皮紙、紙草紙——伯納德特的日記沒那麼古老。
檢驗方式很簡單,就近找到不少伯納德特的筆迹,經許多筆迹專家比較鑒别,均認為同出一人。
此外還做過一些其他檢驗——其實多此一舉——紫外線照射,墨水色素化學分析。
學者們對日記文體語言的研究伺樣證明與伯納德特從前的文字(譬如書信)完全吻合。
别去了,你這是白白浪費時間,阿曼達。
日記千真萬确,無懈可擊。
我想我們最好停止對伯納德特的研究。
” 阿曼達目瞪口呆,“你可以不幹,我可不行。
即便日記靠得住,我也想多了解一些情況,弄清楚教堂是怎樣把日記搞到手的?從誰的手上搞到的?能發現什麼都行。
也許我能發現一點新東西,尋到一點蛛絲馬迹,最後使肯明白過來。
” “隻好祝你走運了。
對我來講,已經不想去調查日記了,我隻想守在這裡,等待着聖母顯靈。
” “那好,”阿曼達說,不知如何是好。
“從現在起,我隻好一個人幹了。
” 他們坐在一間安靜、簡樸、陳設不多的房間裡。
魯蘭神父把這當作自己的辦公室。
由于魯蘭如此開誠布公、慷慨合作,阿曼達極不想讓他看出自己的疑慮。
但是她發現魯蘭眼光敏銳、思想缜密,對人類的天性有深刻了解。
她猜想,從他們見面那一刻起,他必定已看出她的懷疑态度了。
她坐在辦公室中央一張古色古香的木桌旁邊。
為了便于她寫文章,神父正從牆内的防火保險櫃中取出伯納德特的重要遺物。
她告訴魯蘭神父,她正為一家心理學雜志撰寫一篇有關伯納德特的文章。
魯蘭拿出的東西,大部分是伯納德特寫下的紙片、書信、文稿等,此外還有她對聖母在山洞顯靈的回憶,她和鄰居、盧爾德地方官員的談話——他們是聖母顯靈那一年及稍後一段時間的曆史見證人。
“最使人感興趣的是伯納德特日記的最後一部分,裡面記載着聖母說出的最富于戲劇性、最激動人心的三個秘密。
日記裡有聖母再次顯靈的日期。
”魯蘭神父一邊說一邊從保險櫃裡取出日記放在阿曼達面前。
“這就是,我們的稀世珍寶。
你自己翻着看吧。
小心,當然,千萬得小心。
” “我不敢碰它,”阿曼達說,“你能打開它嗎,神父?” “非常樂意效勞,請相信我,克萊頓太太。
”魯蘭神父繞過桌子說。
當他在她身邊俯下身子時,他凝重的體态和胸有成竹的神情,使阿曼達感到自己的懷疑毫無道理,仿佛自己關心的原本是些不足挂齒的愚蠢小事。
盡管如此,她仍然全神貫注。
他從書套中取出一本皮面日記本,打開放在阿曼達面前。
她開始認真閱讀這兩頁日記,舊式的斜體字帶給阿曼達一種從未有過的現實感。
即便在内韋爾她也不曾有過這種感覺。
“怎麼,我也能夠讀懂。
”阿曼達說,“是用法文寫的。
” “你以為會是什麼?”魯蘭詢問道。
“我聽說,她用當地土話寫東西,誰也讀不懂——” “噢,是的,克萊頓太太,那是真的。
她小時候講的不隻是當地土話,而且是比利牛斯山的一種特别語言。
不過,她到内韋爾當修女寫回憶錄時,已經有法語基礎了。
你知道,1858年以後,為了滿足許多人的請求,伯納德特對她在山洞前經曆的事有過大量回憶,有些是寫給牧師看的,有些是寫給新聞記者和曆史學家看的。
這本日記是她寫的最後一次書面記錄。
她希望在聖母顯靈的有關細節從她的記憶中消失以前,在她尚不緻因病無法動筆的時候,盡可能把發生在她身上的事寫下來。
這也是她做出的最後一次努力。
” “我很想多知道點這本日記的事,魯蘭神父。
” “你對此有這麼濃厚的興趣,我很高興。
”魯蘭說。
他合上日記,把它放進了封套。
他走到保險櫃前,把那本珍貴的日記和其它一些記錄放進去,然後鎖好櫃門,回到桌邊,坐在阿曼達對面。
“隻要你想知道的,我全都可以告訴你。
” “我想知道你是如何發現這本日記的?”——