第19節
關燈
小
中
大
購物包埋住,将所有的爆炸裝置都蓋得一點也看不見為止,
他直起身,又檢查了一遍剛才的工作。
凹坑填平後,表面上覆蓋的那些落葉,看上去像是完全自然散落在上面的,沒有一點人工痕迹。
他又小心地将納塔爾的那些蠟燭和塑料瓶一件件地放回到旅行包,然後用手拍掉衣服上的泥迹和青草,拎起旅行包,仔細抹平了腳印,便開始動身往下走,一路上他随時留意着每一個明顯的标志,以便晚上他返回時能順利地找到目标。
離開小山時,他确信幾乎沒有一個人看見他,就是有人看見他,也隻是會對他如此熱愛大自然和獨特的鍛煉方式有點兒好奇罷了,準備擠入山洞前擁擠的人群中時,他記起了手中的旅行包。
他曾告訴納塔爾,他去點蠟燭和裝泉水,因此他朝浴室方向走去,看到附近有好幾排燃燒正旺的蠟燭,他走上前去虔誠地點燃了納塔爾帶的那支蠟燭,并同其他蠟燭插在了一起。
接着,他又同其他朝聖者一樣.在一個泉水龍頭前排好隊,等着依次灌滿各種各樣的容器,終于,輪到他了,他擰開納塔爾的那幾個空塑料瓶蓋,其中有幾個瓶子外形很像聖母瑪利亞。
他一個一個地灌滿那據說可以治病的泉水,再把蓋子擰緊,然後把它們全都放進旅行包裡。
現在要做的就是回到納塔爾身旁,領着她回旅館去吃午飯。
他在山洞前長長的隊伍中穿行,心裡急切想念着納塔爾,他渴望着她那極富魅力的胴體,更為她的激情所傾倒,他覺得再也無法安心等待,隻想立刻回賓館房間,再來一次難以忘懷的做愛,他很想知道,他到底愛她多少,渴望與她建立怎樣一種關系,難道她就是那個他時常幻想希望的能與自己共度餘生的女人嗎?讓一個女人奉獻給一位長年或者說是永遠處于動蕩不安中的男人,這可能嗎?他不知道,或者不可能知道,她是否願意将她的生命托付給一個前途渺茫的巴斯克革命者——一個職業地下工作者。
唉,他自言自語,一切都會水落石出的。
他原以為她會同他離開時那樣,戴着一副墨鏡坐在長凳上默默地祈禱、沉思。
相反,他發現她時,她正同一名婦女在交談着,這個婦人依稀有點面熟,身材很高大,黑黑的頭發梳成幾個小發卷在腦後,正坐在納塔爾的身旁, 看到她們倆,他感到有些疑惑,他向她們走近時,那婦人正滔滔不絕地說着,納塔爾認真地聽着。
他等着那婦人講完後,就立即靠近一些,用手撫摸着納塔爾的肩頭。
“納塔爾,”他說,“我是米凱爾,我把瓶子全灌滿了——” 納塔爾轉過身來,面對着他,臉上露出了笑容,同時抓住了他的手。
“米凱爾,你一定看到了這位同我親近的人,這就是我告訴過你的羅莎-澤拉諾,我們家在羅馬的朋友,也是在盧爾德照料我的人。
” “是的,當然,”赫爾塔多說着,向羅莎微微鞠了個躬,友好地笑了笑。
“就是我們給留條的那位吧,很高興見到你,澤拉諾太太。
” “我也很高興,”羅莎說,“納塔爾剛才還一直同我說着你——” “也不全是。
”納塔爾向赫爾塔多說,滿臉飛紅。
“——看來我得讓位于你了,”羅莎最後說。
“我不想這樣,”赫爾塔多說,“剛才我看見你們談得正歡,我真的一點也不想打攪你們。
” “都是閑聊,”羅莎說,“我正給納塔爾講山洞旁放在壁龛裡的聖母瑪利亞雕像。
”她用指了指,“就在那,你不要遺漏了它。
” 赫爾塔多凝視着遠方,心中有點發虛,不敢承認他知道那個地方,而且比她倆更近地看過它,他更不敢承認他要讓它永遠毀滅的計劃。
“是的,”他說,“非常地吸引人。
” “但是,伯納德特并不這樣認為,米凱爾。
”納塔爾又轉過身去,伸手在空中尋找羅莎的胳膊,摸到後緊緊地抓住。
“羅莎,告訴米凱爾塑像的事——他會很感興趣的。
” 羅莎沒有拒絕,馬上開始了第二次叙述這個故事。
“從前,盧爾德的老鄉曾在山洞緊鄰的壁龛裡放有一個聖母瑪利亞的石膏小雕像。
裡昂的姐妹倆人,完全對山洞頂禮膜拜,想用一尊更大一點。
更接近伯納德特所見聖母顯靈時的形象的塑像來代替這個石膏小雕像。
她們委托裡昂藝術學院著名的雕塑家約瑟夫-法比希來辦理此事、法比希為此事專門來盧爾德找伯納德特談話,聆聽她描繪當聖母顯靈、聲稱是聖靈懷胎時的模樣。
伯納德特描繪了當時所見到的一切。
法比希後來寫道,‘伯納德特站了起來,那樣純潔無瑕,雙手合攏,仰望天穹,我從來都沒有見過如此美妙動人的畫面……不管是米洛德-費蘇裡,還是裴路兒諾,還是拉斐爾,都沒有描繪過像這年輕女孩那樣甜美、專注的神情,她完全沉浸在回憶之中。
’一半是根據伯納德特的詳盡描繪,一半是藝術家的大膽創新,法比希在一塊大理石上雕刻出這尊大雕像。
當佩拉瑪爾神父在盧爾德收到這尊雕像時,他讓伯納德特前去觀看,但是這個女孩一下子驚叫起來,‘不,根本不是這樣!’” 納塔爾很開心。
“伯
凹坑填平後,表面上覆蓋的那些落葉,看上去像是完全自然散落在上面的,沒有一點人工痕迹。
他又小心地将納塔爾的那些蠟燭和塑料瓶一件件地放回到旅行包,然後用手拍掉衣服上的泥迹和青草,拎起旅行包,仔細抹平了腳印,便開始動身往下走,一路上他随時留意着每一個明顯的标志,以便晚上他返回時能順利地找到目标。
離開小山時,他确信幾乎沒有一個人看見他,就是有人看見他,也隻是會對他如此熱愛大自然和獨特的鍛煉方式有點兒好奇罷了,準備擠入山洞前擁擠的人群中時,他記起了手中的旅行包。
他曾告訴納塔爾,他去點蠟燭和裝泉水,因此他朝浴室方向走去,看到附近有好幾排燃燒正旺的蠟燭,他走上前去虔誠地點燃了納塔爾帶的那支蠟燭,并同其他蠟燭插在了一起。
接着,他又同其他朝聖者一樣.在一個泉水龍頭前排好隊,等着依次灌滿各種各樣的容器,終于,輪到他了,他擰開納塔爾的那幾個空塑料瓶蓋,其中有幾個瓶子外形很像聖母瑪利亞。
他一個一個地灌滿那據說可以治病的泉水,再把蓋子擰緊,然後把它們全都放進旅行包裡。
現在要做的就是回到納塔爾身旁,領着她回旅館去吃午飯。
他在山洞前長長的隊伍中穿行,心裡急切想念着納塔爾,他渴望着她那極富魅力的胴體,更為她的激情所傾倒,他覺得再也無法安心等待,隻想立刻回賓館房間,再來一次難以忘懷的做愛,他很想知道,他到底愛她多少,渴望與她建立怎樣一種關系,難道她就是那個他時常幻想希望的能與自己共度餘生的女人嗎?讓一個女人奉獻給一位長年或者說是永遠處于動蕩不安中的男人,這可能嗎?他不知道,或者不可能知道,她是否願意将她的生命托付給一個前途渺茫的巴斯克革命者——一個職業地下工作者。
唉,他自言自語,一切都會水落石出的。
他原以為她會同他離開時那樣,戴着一副墨鏡坐在長凳上默默地祈禱、沉思。
相反,他發現她時,她正同一名婦女在交談着,這個婦人依稀有點面熟,身材很高大,黑黑的頭發梳成幾個小發卷在腦後,正坐在納塔爾的身旁, 看到她們倆,他感到有些疑惑,他向她們走近時,那婦人正滔滔不絕地說着,納塔爾認真地聽着。
他等着那婦人講完後,就立即靠近一些,用手撫摸着納塔爾的肩頭。
“納塔爾,”他說,“我是米凱爾,我把瓶子全灌滿了——” 納塔爾轉過身來,面對着他,臉上露出了笑容,同時抓住了他的手。
“米凱爾,你一定看到了這位同我親近的人,這就是我告訴過你的羅莎-澤拉諾,我們家在羅馬的朋友,也是在盧爾德照料我的人。
” “是的,當然,”赫爾塔多說着,向羅莎微微鞠了個躬,友好地笑了笑。
“就是我們給留條的那位吧,很高興見到你,澤拉諾太太。
” “我也很高興,”羅莎說,“納塔爾剛才還一直同我說着你——” “也不全是。
”納塔爾向赫爾塔多說,滿臉飛紅。
“——看來我得讓位于你了,”羅莎最後說。
“我不想這樣,”赫爾塔多說,“剛才我看見你們談得正歡,我真的一點也不想打攪你們。
” “都是閑聊,”羅莎說,“我正給納塔爾講山洞旁放在壁龛裡的聖母瑪利亞雕像。
”她用指了指,“就在那,你不要遺漏了它。
” 赫爾塔多凝視着遠方,心中有點發虛,不敢承認他知道那個地方,而且比她倆更近地看過它,他更不敢承認他要讓它永遠毀滅的計劃。
“是的,”他說,“非常地吸引人。
” “但是,伯納德特并不這樣認為,米凱爾。
”納塔爾又轉過身去,伸手在空中尋找羅莎的胳膊,摸到後緊緊地抓住。
“羅莎,告訴米凱爾塑像的事——他會很感興趣的。
” 羅莎沒有拒絕,馬上開始了第二次叙述這個故事。
“從前,盧爾德的老鄉曾在山洞緊鄰的壁龛裡放有一個聖母瑪利亞的石膏小雕像。
裡昂的姐妹倆人,完全對山洞頂禮膜拜,想用一尊更大一點。
更接近伯納德特所見聖母顯靈時的形象的塑像來代替這個石膏小雕像。
她們委托裡昂藝術學院著名的雕塑家約瑟夫-法比希來辦理此事、法比希為此事專門來盧爾德找伯納德特談話,聆聽她描繪當聖母顯靈、聲稱是聖靈懷胎時的模樣。
伯納德特描繪了當時所見到的一切。
法比希後來寫道,‘伯納德特站了起來,那樣純潔無瑕,雙手合攏,仰望天穹,我從來都沒有見過如此美妙動人的畫面……不管是米洛德-費蘇裡,還是裴路兒諾,還是拉斐爾,都沒有描繪過像這年輕女孩那樣甜美、專注的神情,她完全沉浸在回憶之中。
’一半是根據伯納德特的詳盡描繪,一半是藝術家的大膽創新,法比希在一塊大理石上雕刻出這尊大雕像。
當佩拉瑪爾神父在盧爾德收到這尊雕像時,他讓伯納德特前去觀看,但是這個女孩一下子驚叫起來,‘不,根本不是這樣!’” 納塔爾很開心。
“伯