蓋娅之陽
關燈
小
中
大
sh瞧,我也用到這個字眼了。
&rdquo &ldquo到底有沒有危險呢?&rdquo &ldquo諾微,的确有個問題尚待解決。
我不知道到達賽協爾之後,我會碰上些什麼&mdash&mdash賽協爾就是我們要去的地方。
到了那裡之後,我也許會遇到很棘手的情況。
&rdquo &ldquo是否表示會有危險呢?&rdquo &ldquo不會,因為我有能力應付。
&rdquo &ldquo你又怎麼知道呢?&rdquo &ldquo因為我是一位&hellip&hellip學者,而且是最棒的一位,銀河中沒有我應付不了的事。
&rdquo &ldquo師傅,&rdquo諾微面容扭曲,好像極為苦惱的樣子,&ldquo我不希望令你冒犯&mdash&mdash我是說冒犯你&mdash&mdash而惹你生氣。
我曾經親眼看到那個笨瓜魯菲南為難你,當時你就身處險境,而他隻是一個阿姆農夫。
現在我不知道有什麼在等待你,你自己也不知道。
&rdquo 堅迪柏感到十分無奈。
&ldquo你害怕嗎,諾微?&rdquo &ldquo不是為我自己,師傅。
我怕&mdash&mdash我感到害怕&mdash&mdash是為了你。
&rdquo &ldquo你可以說&lsquo我怕&rsquo,&rdquo堅迪柏喃喃地說,&ldquo那也是正确的銀河标準語。
&rdquo 他沉思了一陣子,然後擡起頭來,抓住了蘇拉·諾微粗糙的雙手,對她說:&ldquo諾微,我不要你為任何事感到害怕。
我來解釋一下,你知道如何從我的表情看出有危險&mdash&mdash或說可能有危險,有點像是能看透我的心思,對不對?&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo我看透他人心思的本事,比你還要高強。
這就是學者的本事之一,而我是一名極優秀的學者。
&rdquo 諾微睜大眼睛,雙手趕緊抽了回去,似乎連呼吸都屏住了。
&ldquo你能看透我的心思?&rdquo 堅迪柏連忙舉起一根指頭。
&ldquo沒有,諾微。
除非有必要,我不會窺視你的心思,我真的不會窺視你的心思。
&rdquo 他心裡明白,嚴格說來自己是在撒謊。
跟蘇拉·諾微相處在一起,多少總會察覺到她大概在想什麼,就連普通人也幾乎做得到。
堅迪柏覺得自己差點要面紅耳赤。
雖然隻是個阿姆女子,她這種态度也會令人飄飄然。
但即使是基于人與人之間的關懷,也該讓她安心&hellip&hellip 他繼續說:&ldquo我還能改變别人的想法,能讓别人感到痛苦,能&hellip&hellip&rdquo 諾微卻一直搖頭。
&ldquo師傅,你怎能做到這些呢?魯菲南&hellip&hellip&rdquo &ldquo别再提魯菲南了。
&rdquo堅迪柏急躁起來,&ldquo我可以在一瞬間制住他,我可以叫他在地上亂爬,我可以讓所有的阿姆人&hellip&hellip&rdquo他突然煞住,對自己這種言行感到不屑。
為了說服這個鄉下女子,他竟然這樣自吹自擂。
這時,她仍舊不停搖頭。
&ldquo師傅,&rdquo她說,&ldquo你這麼講是想讓我别害怕,但我害怕隻是為了你,所以你不必這樣做。
我知道你是個偉大的學者,可以讓這艘船一路飛過太空。
在我看來,不論是誰到了太空,除了迷路之外一無是處&mdash&mdash我的意思是一事無成。
而且你會使用我不懂的機器&mdash&mdash其實沒有一個阿姆人懂得。
但是你不用告訴我那些心靈力量,那當然是不可能的,因為你聲稱能對魯菲南做的事,你一樣都沒有做到,當時你卻身處險境。
&rdquo 堅迪柏緊緊抿起嘴唇。
就這樣吧,他想。
如果這個女子堅持并非她自己害怕,那又何妨。
但他不願被她看成懦夫和吹牛大王,總之就是不願意。
于是他道:&ldquo若說我沒有對付魯菲南,實在是因為我不願意那樣做。
我們學者絕不能對阿姆人造成任何傷害,我們是你們那個世界的客人。
這點你了解嗎?&rdquo &ldquo你們是我們的主人,我們一直都是這麼說的。
&rdquo 堅迪柏總算稍加釋懷。
&ldquo那麼,這個魯菲南又為何會攻擊我?&rdquo &ldquo我不知道,&rdquo她答得很幹脆,&ldquo我想連他自己也不知道。
他一定是理智出走,喔,失去了理智。
&rdquo 堅迪柏咕哝道:&ldquo不論在任何情況下,我們都不會加害阿姆人。
如果我為了阻止他,而被迫&mdash&mdash傷害他,其他學者就會瞧不起我,我還可能因此被解除職位。
但是為了避免自己受到重創,我也許不得不略施一點手段&mdash&mdash盡可能小的手段。
&rdquo 諾微垂頭喪氣。
&ldquo那麼,我根本不用像個大傻瓜一樣沖出來。
&rdquo &ldquo你做得完全正确,&rdquo堅迪柏說,&ldquo我剛才說過,如果我傷害他,将會造成不良後果。
是你替我免去這個麻煩,是你阻止了他。
這等于幫了我一個大忙,我心中一直感激萬分。
&rdquo 她又展現了笑容&mdash&mdash充滿喜悅的笑容。
&ldquo我懂了,怪不得你會對我這麼好。
&rdquo &ldquo我當然很感激你,&rdquo堅迪柏的對答顯得有些慌亂,&ldquo但最重要的是,你必須了解我不會有任何危險。
我可以對付一大群普通人,任何學者都辦得到,地位高的學者更是輕而易舉。
而我告訴過你,我是其中的佼佼者。
放眼當今銀河,沒有任何人能與我為敵。
&rdquo &ldquo隻要你這麼講,師傅,我就絕對相信。
&rdquo &ldquo我的确這麼講。
好了,現在你還為我感到害怕嗎?&rdquo &ldquo不會了,師傅,隻不過&hellip&hellip師傅,是不是隻有我們的學者才能看
&rdquo &ldquo到底有沒有危險呢?&rdquo &ldquo諾微,的确有個問題尚待解決。
我不知道到達賽協爾之後,我會碰上些什麼&mdash&mdash賽協爾就是我們要去的地方。
到了那裡之後,我也許會遇到很棘手的情況。
&rdquo &ldquo是否表示會有危險呢?&rdquo &ldquo不會,因為我有能力應付。
&rdquo &ldquo你又怎麼知道呢?&rdquo &ldquo因為我是一位&hellip&hellip學者,而且是最棒的一位,銀河中沒有我應付不了的事。
&rdquo &ldquo師傅,&rdquo諾微面容扭曲,好像極為苦惱的樣子,&ldquo我不希望令你冒犯&mdash&mdash我是說冒犯你&mdash&mdash而惹你生氣。
我曾經親眼看到那個笨瓜魯菲南為難你,當時你就身處險境,而他隻是一個阿姆農夫。
現在我不知道有什麼在等待你,你自己也不知道。
&rdquo 堅迪柏感到十分無奈。
&ldquo你害怕嗎,諾微?&rdquo &ldquo不是為我自己,師傅。
我怕&mdash&mdash我感到害怕&mdash&mdash是為了你。
&rdquo &ldquo你可以說&lsquo我怕&rsquo,&rdquo堅迪柏喃喃地說,&ldquo那也是正确的銀河标準語。
&rdquo 他沉思了一陣子,然後擡起頭來,抓住了蘇拉·諾微粗糙的雙手,對她說:&ldquo諾微,我不要你為任何事感到害怕。
我來解釋一下,你知道如何從我的表情看出有危險&mdash&mdash或說可能有危險,有點像是能看透我的心思,對不對?&rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo我看透他人心思的本事,比你還要高強。
這就是學者的本事之一,而我是一名極優秀的學者。
&rdquo 諾微睜大眼睛,雙手趕緊抽了回去,似乎連呼吸都屏住了。
&ldquo你能看透我的心思?&rdquo 堅迪柏連忙舉起一根指頭。
&ldquo沒有,諾微。
除非有必要,我不會窺視你的心思,我真的不會窺視你的心思。
&rdquo 他心裡明白,嚴格說來自己是在撒謊。
跟蘇拉·諾微相處在一起,多少總會察覺到她大概在想什麼,就連普通人也幾乎做得到。
堅迪柏覺得自己差點要面紅耳赤。
雖然隻是個阿姆女子,她這種态度也會令人飄飄然。
但即使是基于人與人之間的關懷,也該讓她安心&hellip&hellip 他繼續說:&ldquo我還能改變别人的想法,能讓别人感到痛苦,能&hellip&hellip&rdquo 諾微卻一直搖頭。
&ldquo師傅,你怎能做到這些呢?魯菲南&hellip&hellip&rdquo &ldquo别再提魯菲南了。
&rdquo堅迪柏急躁起來,&ldquo我可以在一瞬間制住他,我可以叫他在地上亂爬,我可以讓所有的阿姆人&hellip&hellip&rdquo他突然煞住,對自己這種言行感到不屑。
為了說服這個鄉下女子,他竟然這樣自吹自擂。
這時,她仍舊不停搖頭。
&ldquo師傅,&rdquo她說,&ldquo你這麼講是想讓我别害怕,但我害怕隻是為了你,所以你不必這樣做。
我知道你是個偉大的學者,可以讓這艘船一路飛過太空。
在我看來,不論是誰到了太空,除了迷路之外一無是處&mdash&mdash我的意思是一事無成。
而且你會使用我不懂的機器&mdash&mdash其實沒有一個阿姆人懂得。
但是你不用告訴我那些心靈力量,那當然是不可能的,因為你聲稱能對魯菲南做的事,你一樣都沒有做到,當時你卻身處險境。
&rdquo 堅迪柏緊緊抿起嘴唇。
就這樣吧,他想。
如果這個女子堅持并非她自己害怕,那又何妨。
但他不願被她看成懦夫和吹牛大王,總之就是不願意。
于是他道:&ldquo若說我沒有對付魯菲南,實在是因為我不願意那樣做。
我們學者絕不能對阿姆人造成任何傷害,我們是你們那個世界的客人。
這點你了解嗎?&rdquo &ldquo你們是我們的主人,我們一直都是這麼說的。
&rdquo 堅迪柏總算稍加釋懷。
&ldquo那麼,這個魯菲南又為何會攻擊我?&rdquo &ldquo我不知道,&rdquo她答得很幹脆,&ldquo我想連他自己也不知道。
他一定是理智出走,喔,失去了理智。
&rdquo 堅迪柏咕哝道:&ldquo不論在任何情況下,我們都不會加害阿姆人。
如果我為了阻止他,而被迫&mdash&mdash傷害他,其他學者就會瞧不起我,我還可能因此被解除職位。
但是為了避免自己受到重創,我也許不得不略施一點手段&mdash&mdash盡可能小的手段。
&rdquo 諾微垂頭喪氣。
&ldquo那麼,我根本不用像個大傻瓜一樣沖出來。
&rdquo &ldquo你做得完全正确,&rdquo堅迪柏說,&ldquo我剛才說過,如果我傷害他,将會造成不良後果。
是你替我免去這個麻煩,是你阻止了他。
這等于幫了我一個大忙,我心中一直感激萬分。
&rdquo 她又展現了笑容&mdash&mdash充滿喜悅的笑容。
&ldquo我懂了,怪不得你會對我這麼好。
&rdquo &ldquo我當然很感激你,&rdquo堅迪柏的對答顯得有些慌亂,&ldquo但最重要的是,你必須了解我不會有任何危險。
我可以對付一大群普通人,任何學者都辦得到,地位高的學者更是輕而易舉。
而我告訴過你,我是其中的佼佼者。
放眼當今銀河,沒有任何人能與我為敵。
&rdquo &ldquo隻要你這麼講,師傅,我就絕對相信。
&rdquo &ldquo我的确這麼講。
好了,現在你還為我感到害怕嗎?&rdquo &ldquo不會了,師傅,隻不過&hellip&hellip師傅,是不是隻有我們的學者才能看