德意志安魂曲
關燈
小
中
大
勃雷斯勞轉移到我們的集中營時,我幾乎犯下那種罪孽。
這個人有五十歲。
他身無長物,遭到迫害、否認和責罵,卻把他的才能用于歌頌幸福。
我記得艾伯特·塞格爾在《時間的詩》那部作品裡把他同惠特曼相提并論。
這個比拟并不恰當;惠特曼以一種先期的、一般的甚至冷漠的方式歌頌宇宙;耶路撒冷卻以細緻的愛為每一件事物感到歡欣。
他從不列舉清單目錄。
我還能背誦那首名為《畫虎大師楊子》的意味深長的詩篇的許多六音步詩行,仿佛一串串靜悄悄的老虎橫貫全詩。
我也忘不了那首名為《羅森克蘭茨對天使說》的獨白,其中一個16世紀的倫敦高利貸者臨死前還死乞白賴地為自己的過錯辯護,并不懷疑他生活的隐秘理由是在一個債戶(他隻見過一面,已經記不清了)的心目中引起了夏洛克這個角色的形象。
大衛·耶路撒冷的眼神給人印象深刻,皮膚青黃,胡子幾乎墨黑,盡管他屬于那些邪惡可憎的北歐猶太人,倒像是西班牙猶太人的後裔。
我對他十分嚴厲;我不允許同情心和他的光榮使我軟下心腸。
多年來我弄懂了一個道理,那就是世界上任何事物都可能成為地獄的萌芽;一張臉、一句話、一個羅盤、一幅香煙廣告,如果不能忘掉,就可能使人發狂。
假如一個人念念不忘匈牙利地圖的話,他豈不就成了瘋子?我決定把那個原則應用于我們機構的紀律管理,終于……1942年年底,耶路撒冷失去了理智;1943年3月五日,他自殺身亡。
我不知道耶路撒冷是否理解,如果是我毀滅了他,我的出發點也是為了毀滅自己的側隐之心。
他在我眼裡并不是一個人,甚至不是一個猶太人;他已經成為我靈魂中那個可憎的區域的象征。
我同他一起受苦,一起死去,在某種意義上同他一起消失;因此我心如鐵石,毫不容情。
與此同時,一場順利的戰争的偉大的日日夜夜在我們身邊展開。
我們呼吸的空氣中有一種近乎愛的感情。
仿佛海洋突然就在近處,血液裡有一種驚奇和興奮。
在那些年裡,一切都不同;甚至夢的意境都不一樣。
(我也許從未完全幸福過,但衆所周知,不幸需要失去的天堂。
)人人都向往得到一個人所能獲得的全部經驗;人人都怕那無限的财富中有些許落空。
但是我這一代人經曆了一切,因為他們先得到了光榮,然後又遭到了失敗。
1942年10月或門月,我的弟弟弗裡德裡克在埃及沙漠裡,在阿拉曼第二次戰役中陣亡;幾個月後,一次空襲炸毀了我們老家的房屋;1943年年底,另一次空襲炸毀了我的實驗室。
在幾大洲的圍攻下,第三帝國正走向滅亡;它到處樹敵,現在是幹手所指,四面楚歌。
當時發生了一件奇特的事,現在我認為我已懂得。
我覺得我能喝幹那杯苦酒,但是我在沉渣裡嘗到一種沒有料到的滋味,神秘的、幾近可怕的幸福的滋味。
我試圖尋找各種解釋;但都不能使我滿意。
我想:失敗使我高興,因為我秘密地知道自己有罪,隻有懲罰才能拯救我。
我想:失敗使我高興,因為它是下場,而我已經非常疲倦。
我想:失敗使我高興,因為它同過去、現在和将來的事情有千絲萬縷的聯系,因為指責或痛惜一件孤零零的真正的事情是對整個世界的亵渎。
我尋找種種理由,直到和真正的理由對上号。
據說人們生下來不是亞裡士多德式,便是柏拉圖式。
這等于說,任何抽象性質的争辯都是亞裡士多德和柏拉圖論争的一個片斷;古往今來,東南西北,姓名、方言、面孔可以改變,但主角是永遠不變的。
人民的曆史也記載了隐秘的連續性。
當阿爾米尼奧在沼澤地大敗瓦羅的軍團時,他并不知道自己成了日耳曼帝國的先驅;翻譯《聖經》的路德沒有料到他的目的是造成徹底消滅《聖經》的人民;1758年被一顆莫斯科人的槍彈殺死的克裡斯托夫·林德在某種意義上來說是為1914年的勝利作了準備;希特勒以為自己是為一個國家而奮鬥,事實上他是為所有的國家,甚至為他所侵略和憎惡的國家而奮鬥。
他的自我也許不了解,但他的血液,他的意志知道這一點;世界由于猶太教,由于猶太教的毛病——對耶稣的信仰——而趨于死亡;我們用暴力和對劍的信仰來教導世界,那把劍如今在殺我們;我們好比那個建了一座迷宮結果自己困死在裡面的巫師;也好比大衛,他審理一個隐掉名字的人,判了那人死刑,然後聽到揭示:你就是那個人。
不破不立,為了建立新秩序,必須摧毀許多東西;我們現在知道德國就是那些東西之一。
我們付出了比我們生命更多的東西,我們付出了我們親愛的國家的命運。
讓别人去詛咒、哭泣吧;我高興的是我們的才幹是完美無缺的。
一個毫不通融的時代如今籠罩着世界。
造就這個時代的是我們,已經成為時代犧牲品的我們。
讓英國當錘子,我們當砧子又有何妨?重要的是讓暴力占統治地位,不能讓基督徒的奴顔媚骨的怯懦得勢。
如果勝利、不公平、幸福不是為德國所設,那就讓别的國家去享受吧。
讓天堂存在下去吧,即使我們的去處是地獄也無所謂。
我用鏡子照照臉以便知道自己是誰,知道再過幾小時當我面對自己的下場時如何動作。
我的肉體也許會害怕;我卻不怕。
這個人有五十歲。
他身無長物,遭到迫害、否認和責罵,卻把他的才能用于歌頌幸福。
我記得艾伯特·塞格爾在《時間的詩》那部作品裡把他同惠特曼相提并論。
這個比拟并不恰當;惠特曼以一種先期的、一般的甚至冷漠的方式歌頌宇宙;耶路撒冷卻以細緻的愛為每一件事物感到歡欣。
他從不列舉清單目錄。
我還能背誦那首名為《畫虎大師楊子》的意味深長的詩篇的許多六音步詩行,仿佛一串串靜悄悄的老虎橫貫全詩。
我也忘不了那首名為《羅森克蘭茨對天使說》的獨白,其中一個16世紀的倫敦高利貸者臨死前還死乞白賴地為自己的過錯辯護,并不懷疑他生活的隐秘理由是在一個債戶(他隻見過一面,已經記不清了)的心目中引起了夏洛克這個角色的形象。
大衛·耶路撒冷的眼神給人印象深刻,皮膚青黃,胡子幾乎墨黑,盡管他屬于那些邪惡可憎的北歐猶太人,倒像是西班牙猶太人的後裔。
我對他十分嚴厲;我不允許同情心和他的光榮使我軟下心腸。
多年來我弄懂了一個道理,那就是世界上任何事物都可能成為地獄的萌芽;一張臉、一句話、一個羅盤、一幅香煙廣告,如果不能忘掉,就可能使人發狂。
假如一個人念念不忘匈牙利地圖的話,他豈不就成了瘋子?我決定把那個原則應用于我們機構的紀律管理,終于……1942年年底,耶路撒冷失去了理智;1943年3月五日,他自殺身亡。
我不知道耶路撒冷是否理解,如果是我毀滅了他,我的出發點也是為了毀滅自己的側隐之心。
他在我眼裡并不是一個人,甚至不是一個猶太人;他已經成為我靈魂中那個可憎的區域的象征。
我同他一起受苦,一起死去,在某種意義上同他一起消失;因此我心如鐵石,毫不容情。
與此同時,一場順利的戰争的偉大的日日夜夜在我們身邊展開。
我們呼吸的空氣中有一種近乎愛的感情。
仿佛海洋突然就在近處,血液裡有一種驚奇和興奮。
在那些年裡,一切都不同;甚至夢的意境都不一樣。
(我也許從未完全幸福過,但衆所周知,不幸需要失去的天堂。
)人人都向往得到一個人所能獲得的全部經驗;人人都怕那無限的财富中有些許落空。
但是我這一代人經曆了一切,因為他們先得到了光榮,然後又遭到了失敗。
1942年10月或門月,我的弟弟弗裡德裡克在埃及沙漠裡,在阿拉曼第二次戰役中陣亡;幾個月後,一次空襲炸毀了我們老家的房屋;1943年年底,另一次空襲炸毀了我的實驗室。
在幾大洲的圍攻下,第三帝國正走向滅亡;它到處樹敵,現在是幹手所指,四面楚歌。
當時發生了一件奇特的事,現在我認為我已懂得。
我覺得我能喝幹那杯苦酒,但是我在沉渣裡嘗到一種沒有料到的滋味,神秘的、幾近可怕的幸福的滋味。
我試圖尋找各種解釋;但都不能使我滿意。
我想:失敗使我高興,因為我秘密地知道自己有罪,隻有懲罰才能拯救我。
我想:失敗使我高興,因為它是下場,而我已經非常疲倦。
我想:失敗使我高興,因為它同過去、現在和将來的事情有千絲萬縷的聯系,因為指責或痛惜一件孤零零的真正的事情是對整個世界的亵渎。
我尋找種種理由,直到和真正的理由對上号。
據說人們生下來不是亞裡士多德式,便是柏拉圖式。
這等于說,任何抽象性質的争辯都是亞裡士多德和柏拉圖論争的一個片斷;古往今來,東南西北,姓名、方言、面孔可以改變,但主角是永遠不變的。
人民的曆史也記載了隐秘的連續性。
當阿爾米尼奧在沼澤地大敗瓦羅的軍團時,他并不知道自己成了日耳曼帝國的先驅;翻譯《聖經》的路德沒有料到他的目的是造成徹底消滅《聖經》的人民;1758年被一顆莫斯科人的槍彈殺死的克裡斯托夫·林德在某種意義上來說是為1914年的勝利作了準備;希特勒以為自己是為一個國家而奮鬥,事實上他是為所有的國家,甚至為他所侵略和憎惡的國家而奮鬥。
他的自我也許不了解,但他的血液,他的意志知道這一點;世界由于猶太教,由于猶太教的毛病——對耶稣的信仰——而趨于死亡;我們用暴力和對劍的信仰來教導世界,那把劍如今在殺我們;我們好比那個建了一座迷宮結果自己困死在裡面的巫師;也好比大衛,他審理一個隐掉名字的人,判了那人死刑,然後聽到揭示:你就是那個人。
不破不立,為了建立新秩序,必須摧毀許多東西;我們現在知道德國就是那些東西之一。
我們付出了比我們生命更多的東西,我們付出了我們親愛的國家的命運。
讓别人去詛咒、哭泣吧;我高興的是我們的才幹是完美無缺的。
一個毫不通融的時代如今籠罩着世界。
造就這個時代的是我們,已經成為時代犧牲品的我們。
讓英國當錘子,我們當砧子又有何妨?重要的是讓暴力占統治地位,不能讓基督徒的奴顔媚骨的怯懦得勢。
如果勝利、不公平、幸福不是為德國所設,那就讓别的國家去享受吧。
讓天堂存在下去吧,即使我們的去處是地獄也無所謂。
我用鏡子照照臉以便知道自己是誰,知道再過幾小時當我面對自己的下場時如何動作。
我的肉體也許會害怕;我卻不怕。