19.告别叢林
關燈
小
中
大
越快樂,S先生。
孩子是國家的财富。
&rdquo &ldquo我不懂這話怎麼講。
我很難維持孩子們穿衣吃飯。
&rdquo &ldquo等他們長大,那時他們可是你的好幫手。
出錢買勞力&mdash&mdash出錢買勞力,S先生,是農民破産的原因。
&rdquo &ldquo似乎這問題對你并不嚴重,伍德魯夫,&rdquo我哥哥看了看家具齊全的房間說道。
&ldquo我兒子和S幹所有的活,&rdquo老人說道,&ldquo當然農忙時節女兒們也得幫着照看奶牛,偶爾我們也會雇人。
在播種和收割時節還要有一小筆錢用來支付雇工的工資,數目雖不大,我還是花得心疼啊。
&rdquo &ldquo你又結婚了,伍德魯夫?&rdquo &ldquo不,先生,&rdquo農民詭異地笑了一下說,&ldquo還沒有。
&rdquo這似乎暗示他可能要結婚了。
&ldquo那個高個女孩是我的大女兒,她管家,是一個很能幹的主婦,但我不能留她一輩子。
&rdquo他會意地眨了眨眼,&ldquo女孩會想着嫁人,一旦有了主意,她們很少就此事征求雙親的意見。
但這很正常,S先生,這很正常,我們年輕時也是這樣。
&rdquo 我哥哥笑着看了看那美麗的年輕姑娘,她正往桌上放熱水、威士忌,還有一大盤葡萄幹糕餅,配有自家果園産的最好的蘋果。
女孩羞紅了臉,低下頭去。
&ldquo哦,我知道怎麼回事了,伍德魯夫!你很快要失去女兒了。
真奇怪,你還把她留了這麼久。
那三個年輕姑娘是誰?&rdquo當三個女孩局促不安地走進屋裡時,他接着說。
&ldquo兩個小的是我前妻的女兒,恐怕不久也會犯她們姐姐那樣的錯誤。
另外那位女士,&rdquo老人恭順地說道,&ldquo是我大女兒的一個特殊朋友。
&rdquo 我哥哥狡黠地笑了。
老人彎腰去調配飲料,頰上泛起一層紅暈。
&ldquo你說這兩個年輕姑娘是你前妻所生,伍德魯夫,你到底有幾個妻子?&rdquo &ldquo隻有三個。
他們說在我們國家不能擁有太多的好東西。
&rdquo &ldquo那麼我想,&rdquo我哥哥看了一眼老人,又看了看史密斯小姐,&ldquo三個妻子!你一定是個幸運的人,伍德魯夫,你比她們三個活得都久。
&rdquo &ldquo哈,難道我不是嗎?S先生?&mdash&mdash不過說實話,在娶妻這件事上我是既幸運又不幸。
&rdquo接着他告訴我們他的幾次婚史,我就不用它們來煩擾讀者了。
他講完之後,夭氣暖和了一些,雪橇拉到門口,我們繼續趕路,晚上睡在離B地區約二十英裡的小村莊裡。
造成夫妻分别、父子離散的漫長距離縮短到隻有幾英裡,我們欣喜萬分,在上天的保佑&rdquo下,第二日我們将能團聚了。
中午時分我們抵達這一遙遠的城鎮,大家急切想見的他在一處小旅館裡接到了我們。
他帶我們來到一處他已準備好安家的美麗、整潔的房舍。
我們發現老詹妮先到了。
老太太很得意地帶我參觀房子,給我看&ldquo老爺&rdquo買的家具,特别讓我注意一套磁器茶具,她認為這是所有東西中最讓人驚歎的。
&ldquo啊,一年前誰會想到,親愛的太太,我們能住在這樣的大房子裡,用真正的磁器吃飯?好像昨天我們還在土豆地裡鋤草呢。
&rdquo &ldquo是的,詹妮,上帝特别優待我們,我希望我們絕不要對他所賜予我們的好處無動于衷。
&rdquo 讀者們,我無意于繼續講述我們的故事來煩擾你們。
我為你們講述了加拿大叢林生活的真實畫面,任你自己從中得到結論。
對于貧困而又勤勞的勞動人民來說,它有很多益處;但對于貧困的紳士,它毫無裨益。
前者努力勞作,忍受粗糙而且不足的飯食,從容地接受在故國足以使一頭家養動物斃命的艱辛。
這樣他們可以自食其力,隻要他們開墾出來的土地供給他們日常生活的必需品。
但在荒僻的環境中能做出的成就僅僅如此而已。
紳士們既不能辛勤勞作,勤儉度日,又不能像比他們窮但比較幸運的鄰居們那樣忍受如此多的艱辛。
紳士不習慣于手工勞動,在地裡所幹的活不能保證使他獲利。
這樣的勞作他感到陌生,不懂如何把它做好。
明白了自己無能後,他會花費他那小筆财産來雇傭勞工,這樣他的農場永遠不會獲利。
困難随之增加,債台高築,他努力掙紮試圖擺脫,但沒有效果,最終隻能看到家道無望地敗落。
如果這些随筆能證明去加拿大叢林地區居住是防止家庭破産,防止希望破滅的方法的話,我就會認為這是對我寫了叢林封閉生活的最好報答,也會覺得我沒有白白在荒野林區勞作受苦一場。
孩子是國家的财富。
&rdquo &ldquo我不懂這話怎麼講。
我很難維持孩子們穿衣吃飯。
&rdquo &ldquo等他們長大,那時他們可是你的好幫手。
出錢買勞力&mdash&mdash出錢買勞力,S先生,是農民破産的原因。
&rdquo &ldquo似乎這問題對你并不嚴重,伍德魯夫,&rdquo我哥哥看了看家具齊全的房間說道。
&ldquo我兒子和S幹所有的活,&rdquo老人說道,&ldquo當然農忙時節女兒們也得幫着照看奶牛,偶爾我們也會雇人。
在播種和收割時節還要有一小筆錢用來支付雇工的工資,數目雖不大,我還是花得心疼啊。
&rdquo &ldquo你又結婚了,伍德魯夫?&rdquo &ldquo不,先生,&rdquo農民詭異地笑了一下說,&ldquo還沒有。
&rdquo這似乎暗示他可能要結婚了。
&ldquo那個高個女孩是我的大女兒,她管家,是一個很能幹的主婦,但我不能留她一輩子。
&rdquo他會意地眨了眨眼,&ldquo女孩會想着嫁人,一旦有了主意,她們很少就此事征求雙親的意見。
但這很正常,S先生,這很正常,我們年輕時也是這樣。
&rdquo 我哥哥笑着看了看那美麗的年輕姑娘,她正往桌上放熱水、威士忌,還有一大盤葡萄幹糕餅,配有自家果園産的最好的蘋果。
女孩羞紅了臉,低下頭去。
&ldquo哦,我知道怎麼回事了,伍德魯夫!你很快要失去女兒了。
真奇怪,你還把她留了這麼久。
那三個年輕姑娘是誰?&rdquo當三個女孩局促不安地走進屋裡時,他接着說。
&ldquo兩個小的是我前妻的女兒,恐怕不久也會犯她們姐姐那樣的錯誤。
另外那位女士,&rdquo老人恭順地說道,&ldquo是我大女兒的一個特殊朋友。
&rdquo 我哥哥狡黠地笑了。
老人彎腰去調配飲料,頰上泛起一層紅暈。
&ldquo你說這兩個年輕姑娘是你前妻所生,伍德魯夫,你到底有幾個妻子?&rdquo &ldquo隻有三個。
他們說在我們國家不能擁有太多的好東西。
&rdquo &ldquo那麼我想,&rdquo我哥哥看了一眼老人,又看了看史密斯小姐,&ldquo三個妻子!你一定是個幸運的人,伍德魯夫,你比她們三個活得都久。
&rdquo &ldquo哈,難道我不是嗎?S先生?&mdash&mdash不過說實話,在娶妻這件事上我是既幸運又不幸。
&rdquo接着他告訴我們他的幾次婚史,我就不用它們來煩擾讀者了。
他講完之後,夭氣暖和了一些,雪橇拉到門口,我們繼續趕路,晚上睡在離B地區約二十英裡的小村莊裡。
造成夫妻分别、父子離散的漫長距離縮短到隻有幾英裡,我們欣喜萬分,在上天的保佑&rdquo下,第二日我們将能團聚了。
中午時分我們抵達這一遙遠的城鎮,大家急切想見的他在一處小旅館裡接到了我們。
他帶我們來到一處他已準備好安家的美麗、整潔的房舍。
我們發現老詹妮先到了。
老太太很得意地帶我參觀房子,給我看&ldquo老爺&rdquo買的家具,特别讓我注意一套磁器茶具,她認為這是所有東西中最讓人驚歎的。
&ldquo啊,一年前誰會想到,親愛的太太,我們能住在這樣的大房子裡,用真正的磁器吃飯?好像昨天我們還在土豆地裡鋤草呢。
&rdquo &ldquo是的,詹妮,上帝特别優待我們,我希望我們絕不要對他所賜予我們的好處無動于衷。
&rdquo 讀者們,我無意于繼續講述我們的故事來煩擾你們。
我為你們講述了加拿大叢林生活的真實畫面,任你自己從中得到結論。
對于貧困而又勤勞的勞動人民來說,它有很多益處;但對于貧困的紳士,它毫無裨益。
前者努力勞作,忍受粗糙而且不足的飯食,從容地接受在故國足以使一頭家養動物斃命的艱辛。
這樣他們可以自食其力,隻要他們開墾出來的土地供給他們日常生活的必需品。
但在荒僻的環境中能做出的成就僅僅如此而已。
紳士們既不能辛勤勞作,勤儉度日,又不能像比他們窮但比較幸運的鄰居們那樣忍受如此多的艱辛。
紳士不習慣于手工勞動,在地裡所幹的活不能保證使他獲利。
這樣的勞作他感到陌生,不懂如何把它做好。
明白了自己無能後,他會花費他那小筆财産來雇傭勞工,這樣他的農場永遠不會獲利。
困難随之增加,債台高築,他努力掙紮試圖擺脫,但沒有效果,最終隻能看到家道無望地敗落。
如果這些随筆能證明去加拿大叢林地區居住是防止家庭破産,防止希望破滅的方法的話,我就會認為這是對我寫了叢林封閉生活的最好報答,也會覺得我沒有白白在荒野林區勞作受苦一場。