第一章 屋内精靈
關燈
小
中
大
他是什麼,隻要有事幹就行。
這就是我整天說個不停的意思。
” “真是婦道人家的見解。
”湯米嘲諷道,揮了揮手。
“每天早餐後,隻需二十分鐘,我便能使一切保持盡善盡美。
你該沒有什麼可抱怨的,是吧?” “塔彭絲,你的家務活是無可挑剔的。
簡直到了簡單劃一的程度。
” “我确實喜歡别人感恩不盡。
”塔彭絲說道。
“你當然忙于你的工作,”她接着說,“但是,湯米,請老實告訴我,你就真沒有暗地渴望着有點刺激,期望着什麼事情發生?” “沒有,”湯米矢口否認,“至少我不這樣想。
希望發生事情是非常合情合理的,然而所發生的事情可能會令人不快。
” “想不到你竟然如此深謀遠慮。
”塔彭絲歎了口氣,“難道你内心深處對浪漫情調、對冒險、對生活壓根兒就沒有強烈的渴望?” “塔彭絲,你最近究竟一直在看什麼書?”湯米問道。
“想想看,那會多麼令人興奮,”塔彭絲繼續說着,“倘若我們聽到一陣噴噴的敲門聲,走過去打開門,一具屍體就搖搖擺擺地闖進屋來。
” “如果是具屍體,那就完全不可能搖擺着行走。
”湯米挑剔地說。
“你應該明白我的意思,”塔彭絲辯解道,“在他們奄奄一息之前,總是踉跄地倒在你面前,隻能氣喘籲籲地吐出令人捉摸不透的幾個字,‘花斑狗’,或者諸如此類的話。
” “我建議你認真學一學叔本華①或者伊曼紐爾·坎特的哲學課程。
”湯米說道。
①叔本華(SchopenhaLjer):德國唯心主義哲學家。
——譯注。
“對,這倒對你很适合。
”塔彭絲針鋒相對,“你愈來愈大腹便便,無所事事。
” “誰說的:“湯米憤慨地說,“倒是你有閑心做健美運動去保持身材苗條。
” “人人都如此。
”塔彭絲說,“當我說你愈發大腹便便,僅是一種隐喻罷了。
我的真實意思是你愈來愈發福了,變得既時髦又潇灑。
” “我真不明白究競是什麼使你着了魔。
”她丈夫說道。
“冒險精神,”塔彭絲壓低嗓門說,“這要比渴望浪漫情調更讓人興奮。
當然,有時我也追求浪漫。
我夢想邂逅一位男人,一位英俊潇灑的男人——” “你可是邂逅了我。
難道我還不能讓你滿足嗎?”湯米說。
“一位棕色皮膚、瘦削身材而
這就是我整天說個不停的意思。
” “真是婦道人家的見解。
”湯米嘲諷道,揮了揮手。
“每天早餐後,隻需二十分鐘,我便能使一切保持盡善盡美。
你該沒有什麼可抱怨的,是吧?” “塔彭絲,你的家務活是無可挑剔的。
簡直到了簡單劃一的程度。
” “我确實喜歡别人感恩不盡。
”塔彭絲說道。
“你當然忙于你的工作,”她接着說,“但是,湯米,請老實告訴我,你就真沒有暗地渴望着有點刺激,期望着什麼事情發生?” “沒有,”湯米矢口否認,“至少我不這樣想。
希望發生事情是非常合情合理的,然而所發生的事情可能會令人不快。
” “想不到你竟然如此深謀遠慮。
”塔彭絲歎了口氣,“難道你内心深處對浪漫情調、對冒險、對生活壓根兒就沒有強烈的渴望?” “塔彭絲,你最近究竟一直在看什麼書?”湯米問道。
“想想看,那會多麼令人興奮,”塔彭絲繼續說着,“倘若我們聽到一陣噴噴的敲門聲,走過去打開門,一具屍體就搖搖擺擺地闖進屋來。
” “如果是具屍體,那就完全不可能搖擺着行走。
”湯米挑剔地說。
“你應該明白我的意思,”塔彭絲辯解道,“在他們奄奄一息之前,總是踉跄地倒在你面前,隻能氣喘籲籲地吐出令人捉摸不透的幾個字,‘花斑狗’,或者諸如此類的話。
” “我建議你認真學一學叔本華①或者伊曼紐爾·坎特的哲學課程。
”湯米說道。
①叔本華(SchopenhaLjer):德國唯心主義哲學家。
——譯注。
“對,這倒對你很适合。
”塔彭絲針鋒相對,“你愈來愈大腹便便,無所事事。
” “誰說的:“湯米憤慨地說,“倒是你有閑心做健美運動去保持身材苗條。
” “人人都如此。
”塔彭絲說,“當我說你愈發大腹便便,僅是一種隐喻罷了。
我的真實意思是你愈來愈發福了,變得既時髦又潇灑。
” “我真不明白究競是什麼使你着了魔。
”她丈夫說道。
“冒險精神,”塔彭絲壓低嗓門說,“這要比渴望浪漫情調更讓人興奮。
當然,有時我也追求浪漫。
我夢想邂逅一位男人,一位英俊潇灑的男人——” “你可是邂逅了我。
難道我還不能讓你滿足嗎?”湯米說。
“一位棕色皮膚、瘦削身材而